Başarısız oldu Çeviri İspanyolca
1,097 parallel translation
Dr. Crusher'ı geri getirme girişimlerimiz ikinci kez başarısız oldu.
El segundo intento de recuperar a la doctora ha fracasado.
Eğim ayarlaması başarısız oldu.
La modulación ha fallado.
- Kalkanlar başarısız oldu.
Los escudos han fallado.
Operasyon başarısız oldu. Hayır.
Esta operación fue un fracaso.
Bunun sonucunda, Kruşçev'le Eisenhower arasındaki barış zirvesi başarısız oldu.
El resultado fue que el tratado de paz entre Jruschov y Eisenhower fracasó.
Ama hepsi başarısız oldu.
Todos fallaron.
Tüm eğitimsel methodlar başarısız oldu.
Todos los métodos pedagógicos han fallado.
Drexel başarısız oldu.
Drexel fracasó.
Başarısız oldu.
Fracasó.
Yazık ki hepsi başarısız oldu.
Pero todos han fallado.
- Hayır, genetik olarak hepsi başarısız oldu.
No, genéticamente todos han fallado.
Babam o çekiçle başarısız oldu. Ben başarısız oldum. ... gelecek her Bundy erkeği de başarısız olacak.
Papá falló con él, yo fallé con él y cada macho Bundy después de mí fallará con él.
Mösyö Claude Langton, Mösyö Harrison'ın bahçesindeki arıları yok etmekte neden başarısız oldu? Ve de en önemlisi, Hastings : Su kovasına benzini kim denen koydu?
¿ Por qué Monsieur Langton no ha logrado destruir el nido de avispas del jardín de Monsieur Harrison, y lo más importante de todo, quién echó la gasolina al tonel de agua?
Mösyö Langton, arıları benzin spreyiyle öldürmeye kalktığında başarısız oldu.
Cuando Monsieur Claude Langton vino para destruir el nido de avispas con la jeringa de gasolina, no lo consiguió.
Plan başarısız oldu.
El plan ha fracasado.
Sizi biyokimyasal komaya sokma çabamız başarısız oldu.
Nuestro intento de ponerlos en estado de éxtasis bioquímico ha fallado.
Planınız başarısız oldu.
Su plan ha fracasado.
Hayır! Plan başarısız oldu... çünkü geride, bir gizemi işaret eden deliller bırakıldı, ve pek çok insan için gizem, karşı konulmazdır. Bekleyin!
No, espere.
Kaptan Picard'ı geri ışınlama çabalarımız başarısız oldu.
Nuestro intento de recuperar al capitán Picard ha fracasado.
Danışman başarısız oldu.
La consejera no se ha comunicado.
Gemimizi ele geçirme çaban başarısız oldu.
Ha fracasado en capturar la nave.
Uzlaştırma çabalarımız başarısız oldu.
Los esfuerzos por ponerlos de acuerdo han fracasado.
Chamberlain'nın umutsuz hamlesi başarısız oldu. Bobby, devam et.
Y la desesperada maniobra terminó en fracaso, Bobby.
Orda bile, ardı ardına üç yıl sınavlarında başarısız oldu.
Hasta en esa clase, cateó los exámenes finales 3 años seguidos.
Plan başarısız oldu.
El plan ha fallado.
İnsanlarla kopyaları değiştirme planı başarısız oldu ve imha edildi.
Destruida tras un intento fallido de reemplazar a los humanos.
Ana durum kontrolü başarısız oldu.
El control de altitud falla.
Erkekler turnalara karşı başarısız oldu.
Ustedes, hombres, han fallado en sus obligaciones para con la grulla,
Her iki ekip de başarısız oldu.
Ambas misiones fracasaron.
Oskar Schindler savaştan sonra evliliğinde ve giriştiği işlerde başarısız oldu.
Oskar Schindler fracasó en su matrimonio al igual que en varios negocios después de la guerra.
Ama maalesef, başarısız oldu.
Por desgracia, no lo ha logrado.
- Uygulamamda başarısız oldu.
- No logró imponerla conmigo.
Füze saldırısı başarısız oldu, ancak yakında yine saldıracaktır.
Su ataque con misiles fracasó, pero pronto atacará de nuevo.
Ama plan başarısız oldu.
Pero el plan falló.
- Bunu bildirmede başarısız oldu.
- No se ha reportado.
Ne yazık ki içlerine sızma çabalarımız başarısız oldu.
Sin embargo, no hemos podido infiltrarnos en su banda.
Arianna başarısız oldu.
Arianna falló.
Çünkü "milletler cemiyeti" başarısız oldu.
Porque las Naciones Unidas fracasaron.
Peki "milletler cemiyeti" niçin başarısız oldu?
¿ Y por qué fracasaron las Naciones Unidas?
Yaptığım tüm ticaret anlaşmaları felaketle bitti, oluşturduğum tüm ortaklıklar dağıldı, desteklediğim her türlü çaba başarısız oldu.
Todos los tratos que cerré fueron un desastre todas las alianzas se vinieron abajo todas las empresas fracasaron.
Bir isyan çıkarttık ama insanlarım başarısız oldu.
Armamos una rebelión, pero mi gente fue superada.
Bu olayda sistem başarısız oldu çünkü 2 üst düzey subay görüş farklılıklarını emir komuta zinciri içinde çözemedi.
En esta ocasión, el sistema falló... porque el capitán y el segundo... no trataron de resolver sus diferencias... conservando la cadena de mando.
Mr. Takahashi, Shinji kuryeyi belirlemekte yine başarısız oldu.
Sr. Takahashi, Shinji fallo en la localización del mensajero.
Başarısız oldu.
Pero falló.
Galiba barış görüşmeleri için yaptığınız girişimler başarısız oldu.
¿ Entonces no ha habido progresos en la organización de las negociaciones de paz?
Başarısız oldu.
Y fracasó.
Kar, kendi adını kazanabilmek için bu adamı öldürmeye gönderildi, ama başarısız oldu, ve asla, ölümünde bile adını kazanamayacak.
Kar debía matar a este hombre para ganarse su nombre ogla, pero ha fracasado y no se ganará su nombre ni al morir.
Bu fenomen ile savaşmak kapsamında yaptığımız bütün girişimler başarısız oldu, ve hesaplamalarıma göre üç dakika 17 saniye içinde bizleri kapsayacak.
Hasta ahora, no hemos logrado explicar o combatir el fenómeno. El espacio que ocupamos estallará en 3 minutos y 17 segundos.
Şu anda inceleme altında olan bazı nedenlerden dolayı operasyon başarısız oldu.
Por razones que todavía se están estudiando, nuestra operación fracasó.
Bir konserve kutusu gibi açma çabası başarısız oldu ve tank ateşe verildi.
Al final le prendió fuego.
Bu öğleden sonra, bu bölge başarısız bir banka soygununa sahne oldu.
Esta tarde, un barrio fue aterrorizado por un robo fallido.
başarısız oldum 33
oldu 1287
öldü 1127
oldu mu 547
öldü mü 447
öldüm 57
oldum 49
oldukça 284
öldün 58
öldürdü 16
oldu 1287
öldü 1127
oldu mu 547
öldü mü 447
öldüm 57
oldum 49
oldukça 284
öldün 58
öldürdü 16
öldür 344
öldürdün 19
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürdün 19
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
öldük 27
oldu o zaman 19
öldürecekler 16
olduğun yerde kal 516
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
oldu bitti 17
öldür beni 219
öldük 27
oldu o zaman 19
öldürecekler 16
olduğun yerde kal 516
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
oldu bitti 17
öldür beni 219