Başka ne Çeviri İspanyolca
15,931 parallel translation
Başka ne seçeneğimiz var ki?
¿ Qué otra maldita opción tenemos?
Başka ne söylenir bilmiyorum.
No... yo no sé qué más decir.
Tecavüzcüler, biliyorsun, Kim bilir başka ne var.
, violadores, ya sabe, quién sabe qué más.
Başka ne alalım?
¿ Qué más?
- Buna başka ne denir?
- ¿ Qué otra cosa es?
Ama başka ne yapmamız gerekiyordu?
Pero ¿ qué más podemos hacer?
Orada delirmişsin. Başka ne yapardım?
Es una locura. ¿ Qué más iba a hacer?
Başka ne yapmaktan hoşlanırsın?
Qué más te disfrutas?
Sana başka ne söylerim bilmiyorum.
No sé qué más puedo decirte.
Başka ne olabilir ki?
¿ Y qué puede pasar, eh?
Başka ne dedi, şimdiki emirlerin neler?
¿ Qué más le ha dicho, cuáles son sus órdenes ahora?
Daha başka ne anlatabilirim bilmiyorum.
No sé si pueda decir algo más.
Başka ne var?
Que más.
Başka ne yapabilirdim?
¿ Qué más debía hacer?
- Başka ne görüyorsun?
- ¿ Qué más ves?
Bu kız hakkında başka ne denir bilmiyorum.
No sé qué decir sobre ella.
Başka ne yapabiliriz ki?
¿ Qué más podemos hacer?
Başka ne hedeflerin var?
¿ Qué más quieres sacar de él?
Ama bir kez ebeveyn oldun mu başka ne hakkında konuşmak istersin ki?
Pero ya que eres papá, ¿ de qué otra cosa vas a hablar?
Tabii ki. Başka ne yapabilir?
Por supuesto, ¿ qué más podía hacer?
- Çerçevede başka ne var?
¿ Qué más hay en el cuadro?
Suçlamaktan başka ne yaşıyorsun?
Aparte de la culpa, ¿ qué más le parece?
Başka ne isteyecekler?
¿ Qué más quieren?
Başka ne seçeneğim var?
Entonces, ¿ qué opción me queda?
Sessizlik oluştuğunda başka ne söylememi bekliyorsun ki?
Cuando hay un incómodo silencio, ¿ qué otra cosa esperas que diga?
Polis değilim dedim ya başka ne yapabilirim?
Digo, acabo de decirte que no soy un policía. No sé qué más puedo hacer.
Başka ne yapabilirdim ki?
- ¿ Qué otra cosa podía hacer?
Skee-ball oynamaktan başka ne yapmayı seversin?
¿ Qué te gusta hacer además de skee-ball?
- Yetişkinim. Başka ne yazsam?
Soy adulto. ¿ Qué más?
Başka ne söyleyeceksin?
¿ Qué más vas a decir?
Başka ne var?
¿ Qué más tenemos?
Başka ne var ki?
¿ Qué más hay?
Üniversitede başka ne meslekler düşünmüştünüz?
¿ Qué otras carreras consideró en la universidad?
Sizin için başka ne yapabilirim?
¿ Qué otra cosa puedo hacer por Ud. hoy, agente especial?
- Başka ne söyledi?
¿ Qué más dijo?
- Elinde başka ne var?
¿ A quién más tienes?
- Sebebi başka ne olabilir ki?
- ¿ Sobre qué más seria?
Çok meşgul olduğunu söyledi, gerçekten komikti. Çünkü 15 yaşında birinin ne yapacağını bilmiyorum Bütün lanet olası elma suyunu içip ev kirletmekten başka.
Dice que está ocupado, Io que es gracioso, pues no sé qué hace un chico de 15 años, además de tomarse todo el jugo de manzana y ensuciar la casa.
Bazen kendimi, başka biriyle en son ne zaman manalı bir iletişim kurduğumu hatırlamaya çalışırken buluyorum.
A veces me sorprendo a mi misma recordando la última vez que tuve contacto real con otra persona.
Suçu ihbar etmemenin suç olduğunu biliyorum, ama ondan başka, ne yaptın ki?
Sé que es un delito no denunciar un delito pero, aparte de eso, ¿ qué hiciste?
Bu gece başka bir randevuya ne dersin?
¿ Qué tal si salimos otra vez hoy?
Walter, ne yaptığını bilen başka bir sekreter bul bana.
Walter, trae otra secretaria que sepa lo que hace.
Kulübemize zorla girmeye çalıştı ve onu korkutmaktan başka bir şansımız yoktu ne yapacağımızı bilmiyor...
Él trató de meterse en nuestra cabaña, y, ya sabe... no tuvimos opción, salvo ponernos rudos con él... y no sabíamos qué hacer...
Kraliyet Astronomik Derneği'ne ekliptik eğimi ile ilgili bir tez yazmıştı... -... sonra da kendininkini aşan bir başka tez okumuş.
Había escrito un artículo para... la Real Sociedad Astronómica sobre la oblicuidad de la eclíptica, y después leyó otro que parecía sobrepasarlo.
Kaçmaya devam etmekten başka artık ne yapacağımı bilmiyorum.
No sé qué más hacer excepto seguir corriendo.
Madenleri kamulastirip maden sirketlerine yol verince... baska ne olmasini bekliyordu ki?
Nacionalizar los minerales, echar a las compañías mineras. ¿ Qué esperaba que pasara?
Ne yaşam bölmesi, ne acil durum yaşam alanı ne de başka bir şey var.
Ni cápsulas de escape, ni hábitat de emergencia, nada.
İnsan kıyaslayabileceği başka biri olmayınca ne beklemesi gerektiğini tam bilemiyor.
Es difícil saber qué esperar cuando no tienes nada con qué compararlo.
Adam ne beni ne de başka birini dinlemez.
El hombre no me va a escuchar a mí ni a nadie.
Başka ne dedi?
¿ Y qué dijo además?
O ne bilsin Porto Riko'yu be, diyorum ya başka bir şey var işte.
No parece de Puerto Rico, te digo, es de otro lado.