English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Başka ne yapabilirdim

Başka ne yapabilirdim Çeviri İspanyolca

239 parallel translation
Başka ne yapabilirdim ki?
¿ Qué más podía hacer?
Başka ne yapabilirdim ki?
¿ Qué podía hacer?
Başka ne yapabilirdim, bilmiyorum.
Ya no sé qué otra cosa hacer.
Başka ne yapabilirdim ki?
¿ Qué otra cosa podía hacer? Ay, Frank.
Başka ne yapabilirdim?
¿ Qué más podía hacer?
Paketin vardı, ben de getirdim, başka ne yapabilirdim ki?
Tengo un paquete. ¿ Qué hago?
Kabul etmekten başka ne yapabilirdim ki?
¿ Qué podía hacer sino aceptar?
- Başka ne yapabilirdim?
¿ Qué otra cosa podía hacer? - Sacrificio.
- Başka ne yapabilirdim ki?
- ¿ Qué más podía hacer?
- Onları başka ne yapabilirdim.
- Yo ya no puedo hacer nada.
Başka ne yapabilirdim?
¿ Qué otra cosa podía hacer?
Başka ne yapabilirdim? Hayatımın sonuna kadar bir tezgahın arkasında mı bekleyeyim? Haftada 8 dolar için mi?
Que supone que iba a hacer, ¿ Pasarme la vida entera tras un mostrador?
- Başka ne yapabilirdim ki?
- ¿ Qué iba a hacer?
Başka ne yapabilirdim ki?
¿ Qué otra cosa iba a hacer?
Başka ne yapabilirdim ki?
¿ Qué otra cosa podía hacer?
Başka ne yapabilirdim?
¿ Qué puedo hacer?
Bir annenin kederi karşısında başka ne yapabilirdim ki?
Ante el dolor de una madre, ¿ qué podía hacer?
Başka ne yapabilirdim ki?
¿ Qué otra cosa voy a hacer?
Başka ne yapabilirdim?
¿ Qué querías que hiciera?
Senin olmadığın bir dünyada oğluma ve ülkeme Küçük Sezar'a ve Mısır'a gitmekten başka ne yapabilirdim?
¿ Adónde podía ir en un mundo de repente sin ti? Sólo me quedaban mi hijo y mi país Cesarión y Egipto.
- Başka ne yapabilirdim ki..
- ¿ Qué otra cosa iba a hacer?
Başka ne yapabilirdim ki? Açlıktan ölüyordum.
¿ Qué otra cosa podía hacer?
Yani, başka ne yapabilirdim?
¿ Y qué iba a hacer?
Başka ne yapabilirdim ki?
- ¿ Qué otra cosa podía hacer?
Başka ne yapabilirdim ki?
¿ Qué puedo hacer si no?
Başka ne yapabilirdim, bilemiyorum.
No sabía que otra cosa podía hacer.
Başka ne yapabilirdim ki, gazeteciyim.
¡ Gallagher, soy periodista!
Başka ne yapabilirdim?
¿ Qué podía hacer?
Ama başka ne yapabilirdim ki?
Lo se pero ¿ Que podía hacer?
İşçiler savaşın lehinde. Başka ne yapabilirdim?
Los trabajadores estaban a favor de la guerra. ¿ Qué más podíamos hacer?
- Başka ne yapabilirdim ki?
- No sabía qué otra cosa hacer.
Yani, ters bir hareket yapmak istemedim, ama başka ne yapabilirdim ki?
No quería usar la eyección al estar invertido, pero ¿ qué más podía hacer?
Başka ne yapabilirdim ki?
¿ Qué iba a hacer?
Arnie, başka ne yapabilirdim?
¿ Qué podía hacer?
Zaten başka ne yapabilirdim ki?
¿ Qué más podía hacer?
Başka ne yapabilirdim ki? !
¡ ¿ Qué se supone que debía hacer?
Açıkçası, başka ne yapabilirdim?
¿ Qué otra cosa podía hacer?
- Şey, başka ne yapabilirdim?
- Bueno, ¿ qué más podía hacer?
Ama başka ne yapabilirdim?
¿ Pero qué más podría haber hecho yo?
Başka ne yapabilirdim ki?
- ¡ Se pondrá bien! ¿ Qué más podía hacer?
Başka ne yapabilirdim?
¿ Qué más podría yo hacer?
Başka ne yapabilirdim?
¿ Qué otra cosa podría hacer?
Ama kör sevginle başka ne Yapabilirdim ki?
Pero ¿ cómo ibas a verlo si estabas ciega de amor?
Dün gece baska ne yapabilirdim ki?
¿ Anoche? No tuve elección.
Baska ne yapabilirdim
¿ Qué se supone que podía hacer?
Ne olduğunu anlamadan yerli üzerime atladı. Ne yapabilirdim ki başka.
Y de repente, se me echa encima un piel roja.
Ne yapabilirdim başka?
¿ Qué más podría haber hecho?
Başka bir seçeneğim yoktu, Ne yapabilirdim?
Era hacer lo que hice o morir. No tuve elección.
Başka ne bok yapabilirdim ki?
¿ Qué demonios podía hacer?
Baska ne yapabilirdim ki?
Que más podía hacer?
Baska ne yapabilirdim?
¿ Qué otra cosa podía hacer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]