English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Başka ne yapabilirim ki

Başka ne yapabilirim ki Çeviri İspanyolca

143 parallel translation
- Başka ne yapabilirim ki?
¿ Qué otra cosa puedo hacer?
- Başka ne yapabilirim ki?
- ¿ Qué más puedo hacer?
Başka ne yapabilirim ki?
¿ Qué otra cosa se puede hacer con ellos?
Başka ne yapabilirim ki?
Es mi obligación.
Başka ne yapabilirim ki?
¿ Qué otra cosa puedo hacer?
- Başka ne yapabilirim ki?
- ¿ Qué otra cosa puedo hacer?
Tabii ki. Başka ne yapabilirim ki?
Sí. ¿ Qué puedo hacer?
Başka ne yapabilirim ki?
¿ Y qué puedo hacer?
- Başka ne yapabilirim ki?
¿ Qué puedo hacer si no?
Bana verecekleri bütün o parayla başka ne yapabilirim ki?
¿ Qué voy a hacer con todo el dinero que me darán?
- Evet, başka ne yapabilirim ki?
- Claro, ¡ qué otra cosa podría hacer?
Araba parkında daha başka ne yapabilirim ki?
Estaciono vehículos. ¿ Qué otra cosa puedo hacer aquí?
Başka ne yapabilirim ki? Eğer avukatım duruşma tarihini değiştiremezse bittim!
Si mi abogado no puede posponer el juicio, me condenarán.
başka ne yapabilirim ki? Aslında, beş yüz de olur.
Con 500 francos podría fumar dos semanas.
- Başka ne yapabilirim ki?
- ¿ Qué más podía hacer?
Polise gitmek zorundayım, başka ne yapabilirim ki?
Tendré que ir a la policía, ¿ no?
Yardım etmeme izin vermeyeceksen, başka ne yapabilirim ki?
Si no dejas que te ayude, ¿ qué más puedo hacer?
Nasıl hissettiğini anlıyorum fakat senin için başka ne yapabilirim ki?
Entiendo cómo te sientes, pero, ¿ qué más puedo hacer por ti?
Başka ne yapabilirim ki?
¿ Qué más puedo hacer?
Caleb, babam değilse başka ne yapabilirim ki?
Si Caleb no es mi padre, que mas puedo hacer?
İşim bu. Başka ne yapabilirim ki?
- Ese es el trabajo, ¿ qué más podemos hacer?
Futboldan başka ne yapabilirim ki?
¿ Qué hay mas aparte del?
Başka ne yapabilirim ki?
¿ Dónde debo estar?
- Aile işte. Başka ne yapabilirim ki.
- Es familia. ¿ Qué puedes hacer?
Para ile başka ne yapabilirim ki?
qué mas podría haber hecho con mi dinero?
Başka ne yapabilirim ki?
No, Ross, ya no sé qué más hacer.
- Onunla gitmesine izin mi vereceksin? - Başka ne yapabilirim ki?
- Usted está a sólo voy a dejar que se vaya con él - ¿ Qué otra cosa puedo hacer?
yapamayacağımı biliyorum, başka ne yapabilirim ki
Ya sé que no puedo hacerlo. ¿ Pero qué puedo hacer?
Başka ne yapabilirim ki?
¿ Qué puedo hacer?
Ders çalışıyorum. Başka ne yapabilirim ki?
Estoy estudiando, ¿ qué otra cosa hago?
Başka ne yapabilirim ki?
- ¿ Adónde más podría irme yo?
Başka ne yapabilirim ki?
No sé qué más puedo hacer.
Başka ne yapabilirim ki?
¿ Qué demonios puedo hacer?
- Başka ne yapabilirim ki?
- ¿ Qué mas voy a hacer?
... aslında bu doğru özür dilemek gerekiyorsa başka ne yapabilirim ki?
Decimos demasiado "lo siento". ¿ Qué quieres? Así que le dije :
Caleb, babam değilse başka ne yapabilirim ki?
Bueno, si Caleb no es mi padre, ¿ qué más puedo hacer?
başka ne yapabilirim ki?
What else can I do?
Bundan başka ne yapabilirim ki?
Pero, ¿ que mas puedo hacer?
- Başka ne yapabilirim ki?
- ¿ Qué más voy a hacer?
Daha başka ne yapabilirim ki?
¿ Qué otra cosa puedo hacer?
- Başka ne yapabilirim ki?
- ¿ Qué cree que hago?
Hem başka daha ne yapabilirim ki? Fransa'da 6 ay boyunca arkama yaslanıp keyif mi çatayım? Bunu mu yapayım?
De todas formas, ¿ Habría hecho más sentado en mi porche en Francia durante seis meses?
Başka ne yapabilirim ki?
¡ Qué remedio!
- Başka ne yapabilirim ki?
Mira toda esa gente.
Ne yapabilirim ki başka?
¿ No te das cuenta de cómo están las cosas?
- Peki başka ne yapabilirim ki?
- ¿ Entonces qué más yo haré?
Onu dinlemekten başka ne yapabilirim ki?
( Valentín ) ¿ Qué se puede hacer más que escucharla, no?
Başka ne sikim yapabilirim ki?
¿ Qué carajo se supone que haga?
- Başka ne zaman yapabilirim ki?
Si, es el único tiempo para poder hacerlo.
- Başka ne yapabilirim ki? - Bırak gitsin.
Suéltalo.
Başka ne yapabilirim ki?
¿ Y qué querés que haga?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]