English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Başka ne olacak

Başka ne olacak Çeviri İspanyolca

220 parallel translation
Evet. Beni keyiflendirecek para. Başka ne olacak?
- Sí... dinero que me pueda hacer feliz.
Biraz para ayarlayacağım, başka ne olacak?
Voy a conseguir el dinero. Esta noche.
- Başka ne olacak?
- Claro, ¿ qué iba a ser?
Yaşam illeti, başka ne olacak.
Mal de vivir.
- Başka ne olacak?
- ¿ Y qué otra cosa hay?
Başka ne olacak?
¿ Qué más?
- Başka ne olacak?
- Y luego, ¿ qué?
Muz, sinyor. Başka ne olacak?
Bananas, señor. ¿ Qué más podría ser?
- Başka ne olacak?
- ¿ Por supuesto?
- Başka ne olacak?
- ¿ Cuál otro?
Başka ne olacak?
Sí. ¿ Qué si no?
Akropolis, başka ne olacak?
La Acrópolis ¿ qué más?
Bana olan sevgisinden, başka ne olacak?
¿ Por qué va a ser? Porque me ama.
- Başka ne olacak?
- ¿ Qué, si no?
Başka ne olacak?
¿ Qué si no?
- Elbette. Başka ne olacak?
- Claro. ¿ Qué más?
Ölmüştü. Başka ne olacak? Şimdiye ölmüştü.
Muerta, estaría muerta.
Aslan Kral müsabakaları, başka ne olacak?
La competición del rey león, qué otra cosa?
Başka ne olacak?
Qué otra cosa?
- Başka ne olacak ki?
- No hay otra cosa.
Suikastten başka bir yol olmalıydı. Sonuç ne olacak?
Tiene que haber otro modo que no sea el asesinato.
Terbiyeli olmazsan, ne bu gece olacak, ne de başka bir gece. - Bir öpücük ver.
Si no se porta bien, no habrá esta noche ni ninguna otra.
Başka ne olacak?
Pues claro.
Biz başka işlerle meşgulken Ellen'e ne olacak?
¿ Qué será de Ellen mientras estamos en esto?
Başka ne aşkım olacak?
¿ A quién puedo querer más que a ti?
Ne zaman başka bir bebeğimiz olacak?
¿ Cuando vamos a tener otro hijo?
Başka ne için olacak, Rocky.
Por eso, Rocky.
O zaman ne konuşmak, ne düşünmek ne de başka bir şey için zaman olacak.
Y no habrá tiempo para hablar, ni para pensar, ni nada.
Silahlı bin adam ne olacak? Cakadan başka bir şey değil, lanet olsun.
- Me llevaré a los mil hombres y tú te irás al diablo.
Ve bu on yıl boyunca, Ne'Bölge'n olacak, ne de başka bir şeyin.
¡... y durante diez años ya no tendrás ni a tu Zona ni a nada!
Başka bir milyon yıl içerisinde, orada ne erkek ne de kız olacak. Sadece insanlar olacak.
En otro millón de años, no habrá hombres y mujeres... sólo personas.
Başka ne olacak? Çok içiyorum, hepsi bu!
Empiné el codo demasiado.
- Başka ne noktası olacak?
- ¿ Y cuál otro iba a ser?
Başka ne olacak ki?
Qué es lo que sucede?
Yeah, Seni başka türlü çağırınca ne olacak?
¿ Y tú como te puedo llamar?
Evet ama sonra kim alacak ve başka bir köpekbalığının silip süpürmesine ne engel olacak?
Sí, ¿ pero quién comprará entonces y qué evitará que otro tiburón nos devore?
Ne kadar süre uyuduğumu bilmiyorum. Ama yastıklardan biri düşmüş olacak ki birdenbire yeniden başka bir ses duymaya başladığımı fark ettim.
No sé exactamente cuánto tiempo estuve dormida pero uno de los cojines debió haberse resbalado porque pude escuchar una voz una vez más.
Evet ama sonra kim alacak ve başka bir köpekbalığının silip süpürmesine ne engel olacak?
Tenemos una cita con el Sr. Wildman.
Devletten bağımsız araştırma laboratuvarları... Ne bir ticaret kurumuna ne de başka bir tür şeye bağlı olacak.
Laboratorios de investigación sin relación para el gobierno, desinteresado de cualquier interés comercial o cualquiera de ese tipo de cosas.
Aynı sürecin başka bir avukatla... tekrarlanmasının vergi verenlere bindireceği yük ne olacak?
¿ Qué hay de lo que costará a los contribuyentes de esta ciudad... repetir este proceso con otro abogado?
- Başka ne olacak ki? - Doğru düzgün bir İngiliz kahvaltısı.
¿ Qué más quiere que coma?
Para için. Başka ne için olacak?
Por dinero, ¿ qué más?
- Başka ne için olacak!
¿ Qué sino?
Niçin bunu başka bir zamana bırakmıyoruz ne olacak görelim?
Pero insistes en que no eres una mujer tradicional...
Peki başka birisi senin oğlun ile birlikte olmak istediğinde ne olacak?
¿ si alguien quisiera irse a la cama con tu hijo?
Tüm Şükran Günü arkadaşların başka erkekler bulduğunda ne olacak?
¿ Qué pasa cuando todos los hombres en tu cena encuentran a otros hombres?
Çünkü eğer öyle değilse başka ne zaman öyle olacak ki?
Porque si no... que otra cosa existe?
Başka ne işim olacak?
¿ y por qué más?
Peki başka birine bakıcılığa gittiğinde ne olacak?
¿ Y los próximos que la contraten?
Sadece başka bir erkekle birlikte çıktı. Ne olacak ki?
Se ha ido corriendo con otro. ¿ Vale?
Bunun sana daha çok kafayı yedirmesinden başka ne faydası olacak?
Explícame de qué servirá esto aparte de hacerte sentir peor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]