English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bir bakıma öyle

Bir bakıma öyle Çeviri İspanyolca

161 parallel translation
Evet, bir bakıma öyle.
En cierto modo.
Evet, bir bakıma öyle.
Sí, más o menos.
Yani bir bakıma öyle.
Quiero decir, en cierto modo.
Bir bakıma öyle bir adam, evet.
De alguna forma. Sí.
Bir bakıma öyle sayılır, bunu aslında yabancılara itiraf etmem ancak kuralları bazen çiğnemek gerekir değil mi?
No debiera contárselo a un extraño, pero a veces hay que romper las reglas.
Bir bakıma öyle.
En cierto modo, así es.
- Bir bakıma öyle.
- En cierto modo, sí.
Evet. Bir bakıma öyle.
Tam olarak bu kelimeleri mi kullanırdım bilmem ama bir bakıma öyle.
Bueno, yo no lo diría así pero, desde un cierto punto de vista, sí.
Bir bakıma öyle.
Pues en cierto modo, sí.
Bir bakıma öyle.
De algún modo, para mí lo es.
Heyecan verici, değil mi Augustin? Bir bakıma öyle.
¿ No es eso excitante, Augustin?
Bir bakıma öyle.
En cierto modo, sí.
Bir bakıma öyle.
Por una parte, sí.
Bir bakıma öyle yaptın.
En cierto modo, sí.
- Bir bakıma öyle.
- En cierto modo.
Evet, bir bakıma öyle, efendim.
- En cierto modo, sí, señor.
Evet sanırım, bir bakıma öyle diyebiliriz.
En cierto modo, sí.
Bir bakıma öyle, evet.
¿ Hm? Bueno, sí. En algún sentido, supongo.
Bir bakıma öyle.
Más o menos.
Bir bakıma öyle.
De alguna forma.
Belki de bir bakıma öyle çünkü çok anlamsız.
O tal vez lo sea mucho más, por absurda.
Bir bakıma öyle, öte yandan... onunla uzun zamandır görüşemiyoruz... ve her görüştüğümüz de böyle oluyor.
Por una cosa o por otra... no la he visto mucho últimamente,... así que siempre me emociona poder verla.
- Sanırım bir bakıma öyle.
- En cierto modo, así es.
Bir bakıma öyle doktor, ancak fiziksellik söz konusu değil.
Algo así, doctora. Ofrece algunas diferencias.
Bir bakıma öyle.
Es una manera de decirlo, sí.
Aslında bir bakıma öyle sayılabilir.
Si, pues, de algún modo supongo que si es.
Evet, bir bakıma öyle.
A decir verdad, sí.
Bir bakıma öyle.
Pero no realmente.
Evet, bir bakıma öyle.
- Si, más o menos.
Supernovada gezinmeyi mi? Bir bakıma öyle. 20 milligram- - Ne zaman hazırlarsın?
Algo parecido. 20 miligramos, ¿ cuándo los tendrá?
Bir bakıma öyle sayılır, bayım.
Verá, en cierto modo, sí, señor.
Evet, bir bakıma öyle, ama...
Sí. Pero dime : entonces todos vamos al cielo?
Bir bakıma öyle komutanım.
En cierta forma, así es, señor.
- Bir bakıma öyle İhtiyar, evet.
De cierto modo, viejo, sí.
Evet, aslında bir bakıma öyle.
Sí, en alguna forma sí.
Bir bakıma öyle.
Por decirlo de alguna manera, si, es.
Bir bakıma öyle.
De cierto modo, así es.
Evet öyle Bay Rubens, bir bakıma.
Lo es, Sr. Rubens. En cierta manera.
Evet, bir bakıma öyle.
Sí, en cierta forma sí.
Bir bakıma, öyle olmalıyım, ama dinle lütfen.
¿ No es así, Helena? En ese sentido opino lo mismo, pero debe escucharnos.
Ve bir bakıma öyle.
Pensé que lo apreciarías.
Bir bakıma öyle, evet.
En cierta forma, sí.
Bir bakıyorsunuz kovulma evrağımı imzalıyor bir bakıyorsunuz yüzünü kıçıma öyle bir dayamış ki bıyığı olsa boğazımı gıdıklar.
Un día firma mi carta de despido y al siguiente me lame tanto el culo que si tuviese bigote me haría cosquillas en la garganta.
Bir bakıma öyle de denebilir.
Bueno, hablando de esa manera, sí.
- Bir bakıma öyle de denebilir.
- En cierto modo.
Artık öyle hissetmemek için buraya geldim bir bakıma. Çünkü kendimi güvende hissetmemekten bıkmıştım.
Vine aquí para no sentir eso otra vez, porque estaba cansado de sentirme inseguro.
Öyle bir cilt ancak doğuştan olur. Şu keskin hatlı takıma bak.
Debes nacer con una piel así y mira su traje tallado.
Ve bir süre sonra bunların gerçek olduğunu düşünmeye başladılar. Bir bakıma Ted de öyle.
Todo lo que podían ver eran sombras en la pared así que después de un rato pensaron que era la realidad.
Etrafıma bakıyorum Öyle bir şey görmüyorum
Pero míro a mi alrededo. Y veo que no es así
Aslında seni bir bakıma silah zoruyla öyle yaptı. Sen ölmüştün.
La verdad es que... debiste de pasarlo mal estabas muerto despues de todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]