Bu işe yaramalı Çeviri İspanyolca
117 parallel translation
Bu işe yaramalı.
Tiene que hacerlo funcionar.
- Bu işe yaramalı Sheba.
Esta tiene que lograrlo, Sheba.
Bu işe yaramalı.
Debería funcionar.
Bu işe yaramalı.
Creo que ya está.
Tamam, bu işe yaramalı.
Bien, con esto debería bastar.
Bu çok fazla miktar, Dave. Bu işe yaramalı.
- Eso es para un regimiento, Dave.
Bu işe yaramalı.
Lo lograremos.
Bu işe yaramalı.
Creo que esto servirá.
İşte, bu işe yaramalı.
así es como debo hacerlo.
Bu işe yaramalı, Kaptan. Teşekkür ederim, Bay Paris.
- Esto la ayudará, Capitán.
Bu işe yaramalı. Ah.
Así estará bien.
Bu işe yaramalı.
Eso servirá.
Bu işe yaramalı!
¡ Eso servirá!
Bu işe yaramalı.
Esto servirá.
Bak, boğazıma kadar pisliğe battım. Bu işe yaramalı.
Mira, estoy en un buen lío, esto tiene que funcionar.
Bu işe yaramalı. Altuzay alıcı-vericisi % 200'de ve devrede.
Debe bastar, el transmisor subespacial esta a una salida de 200 % y en línea.
Bu işe yaramalı.
Con eso bastará.
İşte. Bu işe yaramalı.
Eso servirá.
Yani bu işe yaramalı.
Debería funcionar.
Bu işe yaramalı.
Ya debería estar.
Bu işe yaramalı.
Eso debería solucionarlo.
Evet, .. bu işe yaramalı.
Sí eso servirá.
Bilezik ha? Bu işe yaramalı değil mi?
Wow... una pulsera Si debeía funcionar eh?
Bu işe yaramalı.
Saldrá muy bien
- Tamam, Moe, bu işe yaramalı.
Con eso debería bastar, Moe.
Bu benim büyüyen göğüslerimi düzelten büyü. Pekâlâ, bu işe yaramalı.
Vale, este tiene que funcionar.
Hah! Bu işe yaramalı!
¡ Esto debe ser!
- Bu işe yaramalı.
Esto debería valer.
Bu işe yaramalı.
Esto debería funcionar
2 adam buradan girecek. Bu işe yaramalı.
Pasarlos por aquí, eso funcionará.
Bu işe yaramalı.
Esto debería bastar.
Bu işe yaramalı.
Eso debería bastar.
Nefes darlığı varsa, bu işe yaramalı.
Si está casi sin aliento, esto debería funcionar.
Bu işe yaramalı.
Esta debe ser buena.
Yani, 302'lerin hafıza saklama modüllerini çıkartacağız, tekrar bir sistem kapaması yapacağız. Bu işe yaramalı.
Entonces sacaremos físicamente los módulos de almacenamiento de los 302s hacemos otro apagado eso debería bastar.
Bu işe yaramalıydı! Bu inişi sahasındaki bütün yön bulma sistemlerini kapattık.
Desactivamos todas las computadoras de navegación de este muelle.
Bu işe yaramalı! Çalıştır!
¡ Eso debería bastar!
Bu işe yaramalı.
Esto debería solucionarlo.
Bu numara işe yaramalı. Bunu Church planlamıştı.
Este truco debería funcionar, lo planeó Church.
Bu defa işe yaramalı. Kapakçıkları kaplayacak tiranyum olmadan işlemez.
Pero no sin tiranium para cubrir las válvulas.
İşe yaramalı, bu Führer'in şahsen verdiği bir emirdir.
Se ejecutará. Es una orden directa del Führer.
Bu şimdilik işe yaramalı.
Con eso se entretendrán un rato.
Bu işe yaramalı.
Con esto bastará.
O zaman, bu, işe yaramalı.
Muy bien, entonces ahora sí.
Bu şekilde işe yaramalı.
Así es como funciona.
Tamam, bu sefer mandal işe yaramalı.
Bien, esta vez la abrazadera tiene que funcionar.
Bu tılsım işe yaramalıydı.
Debería funcionar.
Biliyor musun, bu lanet olası işe yaramalı.
¿ Sabes? Esto puede resultar.
Eğer halkım özgür olacaksa bu şey işe yaramalı.
Esto debe funcionar si mi pueblo quiere ser libre.
Sen bir Dominar'sın. Bu bir işe yaramalı.
Eres un Dominar, tienes que servir para algo
- Bu, işe yaramalı.
- Esto servirá.
bu ise 19
bu işe yaramaz 101
bu işe yarar mı 16
bu işe karışma 37
bu işe yarayacak 22
bu işe yaramıyor 29
bu işe yarar 53
bu işe yaramayacak 44
bu işe yarayabilir 33
bu iş bitti 57
bu işe yaramaz 101
bu işe yarar mı 16
bu işe karışma 37
bu işe yarayacak 22
bu işe yaramıyor 29
bu işe yarar 53
bu işe yaramayacak 44
bu işe yarayabilir 33
bu iş bitti 57