English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bu işi bana bırak

Bu işi bana bırak Çeviri İspanyolca

234 parallel translation
Bu işi bana bırak.
Déjame eso a mí.
Bu işi bana bırakın, Yüzbaşı.
Déjemelo a mí, Capitán.
Bu işi bana bırakın.
Déjenmelo a mí.
Bu işi bana bırakın.
Déjemelo a mí.
- Lütfen, Mary. Bu işi bana bırak.
- Por favor, Mary, no insistas.
Bu işi bana bırak.
Déjemelo a mí.
Bu işi bana bırak.
Deja que yo me ocupe.
- Bu işi bana bırakın bayan.
Déjelo en mis manos.
Bu işi bana bırak.
Déjamelo a mí.
Bu işi bana bırak.
Déjamele a mí.
Yarın için bir fikrim var. Bu işi bana bırak.
Tengo un plan para mañana, déjame hacer.
Usta Er Bannai, bu işi bana bırakın.
Soldado de primera Bannai, déjeme manejar esto.
Efendim, lütfen bu işi bana bırakın.
Señor, déjeme esto a mí.
- Evet, bu işi bana bırak.
- No. - Pues déjame a mí.
Dick, bu işi bana bırak.
Déjemelo a mí.
Bay Cummings çok yardımcı oldunuz ve bildiklerinizi değerlendirdim. - Şimdi lütfen bu işi bana bırakın.
Cummings, ha sido de una gran ayuda, pero déjeme esto a mí.
Sen bu işi bana bırak.
Lo diré de esta forma.
Yönetici, bu işi bana bırakın.
Consejero, déjamelo a mi.
Sen rahat ol, bu işi bana bırak.
Dalo por hecho. Déjamelo a mí y ya verás.
Bu işi bana bırak.
Tú déjamelo a mí.
Bay Yoshii, bu işi bana bırak.
Sr. Yoshii, dejemé ocuparme de esto.
Bu işi bana bırak.
Empieza el "cuerpo a cuerpo".
Her şeyi ayarladım! Bu işi bana bırakın!
¡ Tengo todo previsto!
Bu işi bana bırakın.
Déjamelo a mí.
Bu işi bana bırak.
Déjame.
- Bu işi bana bırak Harry.
- Harry, ésta la pago yo.
Bu işi bana bırak.
Déjame los dedos a mí.
Bu işi bana bırak.
Déjame a mí.
Bu işi bana bırakın.
Dejádmelo a mí.
Bu işi bana bırakın çocuklar.
- Déjenmelo a mí, muchachos.
Bu işi bana bırak. Galia, kalk!
Galia, ya son las 9, tú pediste que te despertara.
Bu işi bana bırak. Saklandığı deliği bulursam yarım saat içinde polisleri kapısına dikerim.
Tendré cuidado, primero tengo que encontrarlo.
Sen bu işi bana bırak.
Únete a mí.
- Bu işi bana bırak.
- Déjame a mí.
Ya çık buraya gel, kendin ilgilen ya da kıçını kırıp otur ve bu işi bana bırak.
O vienes aquí y te encargas tú mismo o dejas que yo me ocupe.
Robbie, bu işi bana bırak.
Robbie, déjame encargarme de esto.
- Bu işi bana bırak.
– Yo me ocupo.
Bu işi bana bırakın.
Déjame esto a mí. - Yo iré.
Sen eve git ve bu işi bana bırak.
¡ Vete a casa y deja que yo me encargue!
Bu işi bana bırak, tamam mı?
¿ Déjamelo todo a mi, de acuerdo?
Bu işi bana bırak.
Permanece quieto.
Bu işi bana bırak.
Sería maravilloso...
Evet, sen bu işi bana bırak.
- Lo haré.
Siz bana bırakın bu işi, meclise getiririm ben onu.
Dejadme hacer, y yo lo llevaré al Capitolio.
- Bu işi bana bırak.
- Déjalo en mis manos.
- Bu işi bana bırak.
- ¡ Dejadme hacer a mi!
Bu işi bana bırak.
Yo me encargaré de eso.
Bu işi bozmayı bana bırak sen.
Tu déjame a mi envenenar el manantial
Bu geceki işi bana bırak.
Tú deja a mi cargo el gran asunto de esta noche.
Bu işi bana bırakın.
Dejadmelo a mí.
Önümde işte, bu işi bana bırakır mısın?
Déjame a mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]