English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ D ] / Dikkatinizi verin

Dikkatinizi verin Çeviri İspanyolca

270 parallel translation
Lütfen bütün dikkatinizi verin.
Su atención, por favor.
Lütfen söylediklerime dikkatinizi verin.
Por favor, intente prestar atención a lo que voy a decirle.
Şimdi, dikkatinizi verin.
Ahora presta atención.
Hadi nerede olduğumuza bakın. Dikkatinizi verin.
Ver dónde estamos, vamos, presta atención.
Şimdi, sadece dikkatinizi verin, tamam mı?
Ahora, sólo presta atención, ¿ verdad?
- Dikkatinizi verin!
- ¡ Esté atenta!
Dikkatinizi verin. Aman ya Rabbi, amma gevezesiniz!
Por la Divina Gracia, ¡ son tan parlachines!
Bayanlar ve baylar, başlıyorum, lütfen dikkatinizi verin.
Señoras y señores, comenzaré, les ruego que presten atención...
- Dikkatinizi verin Majesteleri.
- Preste atención, Su majestad.
Lütfen aşağıdaki şehirlere dikkatinizi verin :
Por favor, pongan atención para las siguientes ciudades :
Şimdi arkanıza yaslanıp, dikkatinizi verin.
Siéntense derechos y presten atención.
- Lütfen dikkatinizi verin, ha? - En önemli kural tereddüt etmek öldürür.
- La regla mas importante es que la duda te mata.
Tepki süresi bu testte bir etkendir, lütfen dikkatinizi verin.
El tiempo cuenta. Atienda.
Törendeyken yüzüğünü bize fırlattı ve... "Dikkatinizi verin!" diye bağırdı.
Él tiró el anillo a nosotros y gritó, "Preste atención!"
Onun diyeceklerine dikkatinizi verin, tamam mı?
Así que presten mucha atención, ¿ está bien?
Millet. Dikkatinizi verin, lütfen.
Todos, su atención, por favor.
Dikkatinizi verin biraz.
Prestad atención.
- Bayan, dikkatinizi verin.
- Señora, ponga atención!
Sadece dikkatinizi verin diyorum, acelem var.
Sólo le digo que ponga atención, Tengo prisa.
Masalcı teyzelerden değilimdir, o yüzden dikkatinizi verin.
No soy de las de contar historias, o sea que atento.
Dikkatinizi verin, beyler!
Hey, enfoque, señores!
Şimdi hepiniz dönün ve bana dikkatinizi verin.
Ahora, vuélvanse y pónganme atención de nuevo.
- Dikkatinizi verin, çocuklar!
- ¡ Presta atención!
Herkes beni dinlesin. Dikkatinizi verin! Dinleyin.
¡ Escúchenme todos con atención!
Dikkatinizi buraya verin Iütfen.
Presten atención, por favor.
- Dikkatinizi bana verin.
- Le ruego que me preste atención.
Anahtar sözcükler olan Doktor'S'e dikkatinizi çekmeme izin verin, efendim.
Permítame indicarle que, según las palabras clave...
Baylar, dikkatinizi verin!
Veamos donde lo dejas.
Bay Wormold, lütfen dikkatinizi buraya verin.
Sr. Wormold, preste atención.
Güzel. Tüm dikkatinizi bu panzehire verin.
Debemos concentrar todas nuestras energías en el preparado.
Lütfen, dikkatinizi bana verin.
¡ Por favor, presten atención!
Dikkatinizi yola verin.
Mira la carretera.
Bayanlar baylar, lütfen dikkatinizi buraya verin.
Señoras y señores : Háganme el favor de prestar atención.
Bayanlar ve baylar dikkatinizi buraya verin, lütfen.
Señoras y señores, su atención, por favor.
Dikkatinizi bana verin.
Presten atención.
Dikkatinizi verin.
Así que atención.
Özellikle de dikkatinizi fiziksel dünyaya verin.
Y presten atención al mundo físico.
Tamam, tamam çocuklar, dikkatinizi verin, lütfen
Graduados, ¿ pueden darme su atención, por favor?
Lütfen dikkatinizi önünüzdeki televizyon cihazına verin.
Por favor, dirija su atención al televisor frente a Ud.
Bir an için dikkatinizi bana verin, lütfen.
Concéntrese un momento, por favor.
Bay Escalante'nin yokluğunda, tüm dikkatinizi kendisine verin.
Por el respeto que sienten por el Sr. Escalante, préstenle atención.
Bütün dikkatinizi bana verin.
Necesito su atención completa.
Dikkatinizi bana verin lütfen.
¿ Me prestan su atención?
Dikkatinizi derse verin.
¡ Cállense!
Lütfen dikkatinizi buraya verin.
Su atención, por favor.
Tamam, kızlar, şimdi dikkatinizi bana verin.
Bien, chicas, al otro campo conmigo. Vamos.
Lütfen dikkatinizi bana verin.
Presten atención, por favor.
Dikkatinizi bana verin lütfen!
¡ Atención, por favor!
Dikkatinizi bana verin, çocuklar.
Presten atención, niños.
- Dikkatinizi verin, çocuklar!
- hablanmdo sobre "Call of Duty" a Stan. " " "el dijo que la sala es para personas viejas no lo entiendo. todo lo gracioso de" Call of Duty "
Dikkatinizi bana verin.
Atención, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]