English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ D ] / Dikkatli olsan iyi olur

Dikkatli olsan iyi olur Çeviri İspanyolca

152 parallel translation
Napoli, ağır ol, çünkü hastasın ama dikkatli olsan iyi olur.
Escucha, Napoli, hasta ahora te has librado por estar enfermo pero cuidado con lo que dices.
Dikkatli olsan iyi olur. Sabah onunla biraz "orun-s" yaşadık.
Tuvimos "pro-fo-ble-fe-ma-fas".
Dikkatli olsan iyi olur.
Será mejor que tengas cuidado.
Dikkatli olsan iyi olur.
Ten cuidado.
Dikkatli olsan iyi olur.
Mejor ten cuidado.
Dikkatli olsan iyi olur.
Debes tener cuidado.
Nightlinger, biraz daha dikkatli olsan iyi olur.
Sr. Nightlinger, debería empezar a tener más cuidado.
Bilirsin ya, dikkatli olsan iyi olur.
Mejor ten cuidado.
Parası bitince, dikkatli olsan iyi olur.
Cuando el dinero se agote, tendrás que cuidarte mucho.
Sen ve şu düşüncelerin... Dikkatli olsan iyi olur ; ... yoksa belanı bulucaksın!
Tenga cuidado, no coja un resfriado con sus buenas ideas.
Dikkatli olsan iyi olur, bu gece tuhaf bir hâli var.
Hay que ir con cuidado. Hoy su humor es muy raro.
Sen de dikkatli olsan iyi olur çünkü...
Usted también debería cuidarse, porque...
Dikkatli olsan iyi olur.
Usted debe ser cuidadoso.
- Belki. - Dikkatli olsan iyi olur.
- Oh, tiene que tener cuidado.
Bu şeylerle dikkatli olsan iyi olur.
Será mejor que no tomes mucho de eso.
Daha dikkatli olsan iyi olur, tatlim.
¡ Mejor ten más cuidado, muchacha!
Dikkatli olsan iyi olur. Fazla samimi olmak istemezsin.
Debes tener cuidado y no ser muy simpática.
O şeyle dikkatli olsan iyi olur.
Mejor ten cuidado con esa cosa.
Biliyor musun dikkatli olsan iyi olur, çünki güçlerimi kullanabilirim ve bunu yaptığım zaman sen de çok pişman olabilirsin.
¿ Sabes? Más vale que tengas cuidado, porque sí puedo usar mis poderes y tú podrías lamentarlo mucho.
Peki, dikkatli olsan iyi olur.
Bueno, mejor que tengas cuidado.
Dikkatli olsan iyi olur, evlat.
Mira nada más. Más vale que la cuides.
- Burada işler böyledir. Daha dikkatli olsan iyi olur. - Ama bu çok tuhaf.
Según funcionan aquí las cosas, es mejor ser menos volátil.
.. ama dikkatli olsan iyi olur.
¡ pero ándate con ojo!
Daha dikkatli olsan iyi olur.
Creí que vería a un profesional.
Dikkatli olsan iyi olur.
- Será mejor que tengas cuidado.
Dikkatli olsan iyi olur, bir adam senin tarafından takip edildiğini düşünebilir.
Ten cuidado, este chico puede pensar que le están siguiendo.
Ya da sen dikkatli olsan iyi olur bir kız, kız kardeşinin gerçekten tavlanıyor olduğunu düşünebilir.
Ten cuidado o esta chica puede pensar que están intentando ligar con su hermana.
O halde dikkatli olsan iyi olur oyuncu. Çünkü senin için çirkin oyunlarım var.
Ten cuidado, porque tengo información tuya, jugador.
Öyle olmalı. Ama dikkatli olsan iyi olur, İki büklüm kalabilirsin.
Pues ten cuidado o te convertirás en un guisante.
Dikkatli olsan iyi olur. Senden çok daha büyüküm.
Es mejor que seas cuidadosa, soy mucho más grande que tú.
Dikkatli olsan iyi olur, çünkü onu almadan durmayacak.
Más vale que pongas atención porque no parará hasta matarlo.
Dikkatli olsan iyi olur.
Pues ten cuidado.
Bu yüzden dikkatli olsanız iyi olur.
Así que más vale que tengáis cuidado.
Dikkatli olsanız iyi olur.
Es el rey de...
Kötü bir ağrı var. Seni uyarıyorum, eğer bir şeyler çevirmeye çalışıyorsanız, dikkatli olsanız iyi olur.
Un tipo listo se largaría ahora mismo.
Anlıyorum. Dikkatli olsanız iyi olur. Kötü biridir.
Pero tenga cuidado... este señor no es de fiar.
Dikkatli olsanız iyi olur.
Vaya con cuidado.
Ve Bay Marshall dikkatli olsanız iyi olur.
Ah, y Sr. Marshall, Yo sería muy... muy cuidadoso
# Dikkatli olsanız iyi olur #
# Miren y tengan cuidado # # que este es el rey de la jungla ; #
Dik... Dikkatli olsanız iyi olur, beyler!
¡ Será mejor que tengan cuidado!
Dikkatli olsanız iyi olur Bay Blackadder, her şey değişmeye mahkumdur.
Pues más vale que esté atento, Sr. Víbora Negra. Las cosas cambiarán.
Dikkatli olsanız iyi olur!
Mejor que tengas Cuidado!
Evinizde çalışanlar konusunda daha dikkatli olsanız iyi olur.
Deberíais ocuparos más del servicio doméstico.
- Dikkatli olsan iyi olur, Sam.
Ten cuidado, Sam.
Dikkatli olsan iyi olur.
Cuidado o acabará desmembrando la botella.
Fırtına geliyor gibi. Dikkatli olsanız iyi olur.
Parece que viene una mala.
Dikkatli olsanız iyi olur. Atlar buradaymış.
Tengan cuidado, por aqui han pasado los caballos.
Dikkatli olsan iyi olur.
Cuidado.
Dikkatli olsanız iyi olur bayım, size aşık olmuş olabilirim.
Mejor será que tengas cuidado. Podría enamorarme de ti.
Dikkatli olsanız iyi olur.
Tenga cuidado.
... fırtınalı ve yağmurlu, dikkatli olsanız iyi olur.
¡ Ah! '... lluvias con ventiscas, moderadas, con mejoría...'

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]