English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ D ] / Döndük

Döndük Çeviri İspanyolca

2,722 parallel translation
- Yanlış yerden mi döndük?
¿ Creéis que nos hemos equivocado?
Emily, bir yıldır bu konunun üzerinde döndük durduk.
Emily, hemos estado dándole vueltas a este tema un año.
Sara'yla, Cafferty'nin dairesinden yeni döndük.
Bueno, Sara y yo acabamos de volver del apartamento de Cafferty.
Pazar günü döneceğimizi söylediğimi biliyorum ama döndük işte!
Sí, sé que dijimos que volveríamos el Domingo pero, ¿ adivina qué?
O zaman karısına döndük.
Así que, estamos de vuelta a la esposa.
Şimdi kardeşlere mi döndük?
Entonces, ¿ regresamos a los Homies?
Doktor kontrolünden yeni döndük. Amy eskiye göre yüzde 85 büyümüş.
Sí, acabamos de volver de un chequeo, y Amy está oficialmente en el percentil 85 en el tamaño de su cabeza.
"Hastaneden harika bir şekilde geri döndük"
Vale. Allá vamos. "De vuelta del hospital. Ha sido genial."
Ortada olana geri döndük, etkilenmedim.
De vuelta a lo obvio. No me impresiona.
- Fil Adam'a geri mi döndük?
¿ Entonces volvió el hombre elefante?
Yeniden sıkıcı gerçekliğe geri döndük.
Volvemos a la aburrida realidad.
Ayı dağındaydık uyandım ve içimi kötü bir his aldı daha sonra telefon çeken bir yere döndük ve cevapsız arama, mesajları gördüm.
- Lo sé. Estábamos a punto de llegar a la Montaña del Oso, y de repente tuve la sensación de que algo iba mal. Y cuando miré el buzón de voz, tenía quinces mensajes.
- Mahkemeden yeni döndük Şerif.
Acabamos de regresar de la corte, Comisario.
Geri döndük!
¡ Sí, hemos vuelto!
Şaşkına döndük. Ödümüz koptu.
Teníamos mucho miedo.
Ve gene başa döndük.
Volvemos al principio.
Aslında... Başa döndük demezdim.
Pues no diría exactamente al principio.
Küçük bir aksilik fakat, şimdi yine yola döndük.
Muy bien, gente, un pequeño contratiempo pero estamos de nuevo en marcha.
Sanki köşeden döndük ve her şey o kadar zor gelmiyor artık.
Como si hubiéramos girado en una esquina, y ya no tiene que ser todo tan difícil.
İkimiz de ölümün eşiğinden döndük.
Ambos burlamos a la muerte.
Ve gerçeğe döndük.
Y volvemos a la realidad.
Elimiz boş döndük patron ama denemekten zarar gelmez.
No han encontrado nada, jefe, pero no será por falta de empeño.
Evet, gözden ırak bir yerdeydik. Sanırım, tekrar yakınlara döndük.
Sí, estamos tan fuera del sistema que creo que dimos la vuelta y estamos de regreso.
Geri döndük galiba...
Parece que hemos vuelto. ¿ Y bien?
- Eve geri döndük.
Estamos de vuelta a la casa.
Pekala, geri döndük.
Bien, volvimos.
Kendimi kötü hissetmeye başlayınca otele geri döndük.
Pero empecé a sentirme mareada, así que fuimos al hotel.
Daha sonrasında daha fazla kızı kurtarmak için geri döndük, ama kızlar...
Regresamos mas tarde para salvar a mas pero...
% 26'ya geri mi döndük?
¿ Hemos vuelto al 26 por ciento?
Tekrar normale döndük.
Regresamos ahora.
Başladığımız yere döndük.
¡ Estamos justo donde empezamos!
Bizler gezginiz. Kısa bir zaman önce döndük.
- Somos viajeros, acabamos de regresar.
Son büyük savaşın bitmesiyle diğer dünyalardan çekilip kendi evimize döndük Ebedi Diyar'a, Asgard'a.
Con la última gran Guerra finalizada... nos retiramos de los otros mundos, y volvimos a casa... al Eterno Reino... de Asgard.
- Kesinlikle danalara döndük!
- ¡ Somos como una deliciosa ternera!
Döndük biz.
Volvimos.
Başladığımız noktaya döndük!
Volvimos al lugar desde donde lo dejamos.
Neyse, geri döndük.
- Lo sé. De todos modos, no volvimos.
Eve döndük.
Así que fuimos de vuelta a casa.
Döndük.
Regresamos.
Ve işte... Geri döndük.
Y... volvimos.
Geri döndük.
Y estamos de vuelta.
Argelouse'a geri döndük...
Regresamos a Argelouse.
Başladığımız yere döndük.
Estamos justo donde empezamos.
Pekala Geri döndük.
De acuerdo, estamos de vuelta.
Eve dün gece tekneyle döndük.
Nos volvimos a casa en barco anoche.
Kralı bilgilendirin, ödülü ile birlikte geri döndük.
¡ Infórmenle al Rey que hemos vuelto con su premio!
Ve sonra döndük ve ben onu öldürdüm.
Y a cambió, yo la maté.
Başladığımız yere döndük.
Volvemos al principio.
Vay vay vay. Başladığımız yere geri döndük.
Bueno, bueno, estamos como al comienzo.
Tanrı adına, geldiğimiz yere döndük.
En el nombre de Dios, vuelve de donde hayas venido.
Evet, her şey olunda. Özellikle iş açısından. Ama şimdi şehire geri döndük ve eski dostlarımızı falan gördük.
Sí, me refiero a todo lo que es bueno, especialmente el trabajo, pero ahora que estamos aquí otra vez y ver a todos nuestros amigos, y todos están casados y tienen hijos, se me hace justo para pensar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]