English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ D ] / Döndünüz

Döndünüz Çeviri İspanyolca

854 parallel translation
Yanlış yerden döndünüz.
Tomó el camino equivocado.
Mart'ın 19'unda, Londra'ya döndünüz...
El 19 de marzo regresaron a Londres...
Londra'ya döndünüz ama kızınız olmadan.
Regresaron a Londres, pero sin su hija.
- Eve ne zaman döndünüz?
- ¿ Y a qué hora llegó a casa?
Dün gece pantalonsuz döndünüz.
Anoche llegó sin ellos.
- Eve giysisiz döndünüz.
- Llegó a casa sin ropa.
Dişçiden geç döndünüz, size söyleyecek fırsatım olmadı.
Usted fue al dentista y volvió tarde, así que no pude decírselo.
- NasıI geri döndünüz?
- ¿ Cómo logró regresar?
- Şükürler olsun eve döndünüz!
- ¡ Gracias a Dios que ha venido ud.!
Eski formunuza geri döndünüz.
Vuelve a estar en su antigua forma.
Ne zaman döndünüz?
¿ Cuánto hace que regresó?
Nasıl döndünüz?
¿ Cómo habéis vuelto?
- Erken döndünüz Bay Bacon.
- Ha vuelto pronto, señor Bacon.
Erken döndünüz.
Has vuelto pronto.
İkiniz de döndünüz.
Los dos estáis.
Eve döndünüz diye beni kovdu.
Me ha despedido ya que usted llegaba hoy.
Madem beklenmedik bir şekilde döndünüz artık menfaatsiz bir dostluk düzeyinde görüşmemiz mümkün olamayacağına göre birbirimize açık davranalım.
Ya que ha vuelto inesperadamente,... y al no poder dirigirme sobre la base,... digamos, de una desinteresada amistad,... seamos francos el uno con el otro.
En azından güzel bir şey de oldu Green Manors'a geri döndünüz.
Por lo menos algo bueno ha salido de todo esto. Ha vuelto Vd. a Green Manors.
Anca mı döndünüz?
Han vuelto.
18 yıl sonra memleketinize döndünüz, öyle mi?
- Sí. ¿ Vuelve a casa después de 18 años?
Johnny olmadan mı döndünüz?
- Pero no salieron a buscarlo. - ¿ Habéis vuelto sin Johnny?
Kasabaya ne zaman döndünüz?
¿ Cuándo habéis vuelto a la ciudad?
- Selam, niye bu kadar erken döndünüz?
Bueno, ¿ por qué habéis vuelto tan pronto?
Kasabaya yeni mi döndünüz?
¿ Acaba de volver a la ciudad?
- Amerika'dan buraya mı döndünüz?
- ¿ Y ya ha vuelto?
- Peki Amerika'dan neden döndünüz?
¿ Y por qué han vuelto?
- Mari-san, ne zaman döndünüz?
- ¿ Cuándo has regresado, Mariko?
Efendim, nihayet döndünüz.
Señor. Por fin ha llegado.
Onun için mi döndünüz?
! ¿ Has vuelto por ella?
Döndünüz!
Bienvenidas.
- Neden bu gece döndünüz?
- ¿ Por qué habéis vuelto esta noche?
Neden bu kadar erken döndünüz?
Pero..., habéis vuelto pronto.
Çünkü okulumuza geri döndünüz.
Porque ha vuelto a nuestra escuela.
- Bu yüzden mi geri döndünüz?
¿ Entonces por eso volvió?
Eve ne zaman döndünüz, Bay Spann?
- ¿ A qué hora volvió a casa?
- Teşekkür ederim. Ne zaman döndünüz?
¿ Cuándo regresó?
Yine de ikinci bir deneme için döndünüz.
Pero volvió para intentarlo de nuevo.
Düşünsenize. Üçünüz de döndünüz.
Solo piense, los tres
Harrisburg. Son zamanlarda memlekete döndünüz mü?
¿ Ha estado allí hace poco?
Döndünüz mü?
¿ Ya habéis vuelto?
Dün gece saat kaçta döndünüz?
- ¿ A qué hora volvieron anoche?
Ziyaret için mi döndünüz Mr. Bayon?
¿ Vuelve de visita, señor Bayon?
- Döndünüz mü?
- ¿ Ya habéis vuelto? - Esta mañana. - ¿ Ya habéis vuelto?
Kyoto'ya erken döndünüz.
Volvió rápido para Kyoto.
Ben sizi Washington'a döndünüz sanıyordum.
Pensaba que había vuelto a Washington.
Yine erken mi döndünüz?
¿ Vuelves temprano de nuevo?
Eve döndünüz.
¡ Volviste a casa!
Geri mi döndünüz?
¿ Volvieron?
Koyun sürüsüne döndünüz!
¡ Las han convertido en ovejas!
Siz direk eve mi döndünüz?
¿ Habéis vuelto enseguida a casa?
- Döndünüz mü?
Detenedme cuando os plazca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]