English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ E ] / Elbette iyiyim

Elbette iyiyim Çeviri İspanyolca

94 parallel translation
Elbette iyiyim.
Por supuesto que lo estoy.
- Elbette iyiyim. Neden?
Por supuesto que sí. ¿ Por qué?
Elbette iyiyim.
Por supuesto que sí.
Elbette iyiyim.
Claro que estoy bien.
- Elbette iyiyim.
- Claro que sí.
- Elbette iyiyim.
- Por supuesto que estoy bien.
Elbette iyiyim.
- Por supuesto que estoy bien. ¡ Sylvester!
Elbette iyiyim.
Claro que sí.
Elbette iyiyim.
¿ Quién, yo? Claro que sí.
Elbette iyiyim.
¡ Estoy mejor!
Elbette iyiyim.
No nada.
Elbette iyiyim.
- Claro que si.
- Elbette iyiyim.
- Por supuesto, estoy bien.
Evet. Elbette iyiyim.
Sí, claro que sí.
- Elbette iyiyim.
- Sí, por supuesto.
- Elbette iyiyim.
Por supuesto.
Elbette iyiyim!
Oh, seguro, que lo estoy!
Elbette iyiyim.
- Claro que lo estoy.
Evet, elbette iyiyim.
Si, seguro, estoy bien.
- Evet, iyiyim. Elbette iyiyim. Yani iyi değildik ama şimdi iyiyiz ve gelecekte de iyi olacağımızı düşünüyorum...
no estamos... pero estamos bien y creo que en el futuro estaremos creo que estaremos más que bien.
Elbette iyiyim. İyi olmayan sensin. Ama sen bensin yani sen iyi değilsen demek ki ben de iyi değilim bu da demektir ki kafayı sıyırıyorum!
Claro que estoy bien, eres tu la que no está bien, pero tu eres yo y si tu no estás bien yo no estoy bien lo que significa, ¡ estoy volviendome loco!
Elbette iyiyim tatlım.
Por supuesto, cariño.
Elbette iyiyim, bu benim düğünüm.
Claro que si, es mi boda.
Elbette iyiyim.
- Claro que sí.
Elbette iyiyim.
Claro que estoy a salvo.
Elbette iyiyim.
Claro. Estoy bien.
Elbette, iyiyim.
Ah, seguro, estoy bien.
- Hastaydım fakat şimdi daha iyiyim. - Elbette öylesin. - Şimdi sizi yalnız bırakacağım.
He estado enferma, pero ahora ya estoy mucho mejor.
Elbette, iyiyim.
Claro que estoy bien.
- Elbette, iyiyim.
- Claro que estoy bien.
- Elbette, ben iyiyim.
Sí, muy bien.
- Elbette, iyiyim.
Desde luego.
Elbette iyiyim. Biraz ıslandım, hepsi bu.
Un poco mojado, nada más.
Merhaba Kane, evet, elbette, iyiyim.
Hola Kane. Sí, estoy bien.
Elbette, iyiyim. Yalnızca bluzuma biraz mürekkep sıçradı.
Sólo me he manchado la blusa de tinta.
Elbette çok iyi görünüyorum Çünkü çok iyiyim!
Claro que estoy bien. Estoy perfectamente bien.
Elbette, iyiyim!
- ¡ Ahora irás tú!
- Elbette, iyiyim.
- Sí, estoy bien.
Elbette ki iyiyim. Ve bana Henry deme.
- Claro que estoy bien y no me vuelvas a llamar Henry.
Elbette, iyiyim.
Sí, claro, perfectamente.
Elbette. Şimdi iyiyim.
Claro, me encuentro bien ahora.
- Evet. Elbette. İyiyim.
Sí, claro. ¿ Qué te importa?
Evet, elbette iyiyim.
Sí, claro, perfecto.
Elbette, iyiyim.
Si, seguro.
Elbette, ben iyiyim.
Seguro, bien.
- Elbette. Ben iyiyim
estoy bien.
Elbette, gayet iyiyim.
- Sí, voy a estar bien.
- Elbette, iyiyim.
- Por supuesto que sí.
- Elbette çürüklerim var ama ben iyiyim!
-... pero aquí tienes más de dos litros. - Tengo moretones, pero ¡ estoy bien!
Evet, elbette, gayet iyiyim.
Oh, sí, por supuesto, muy bien.
- Elbette iyiyim. Ben iyiyim.
Estoy bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]