English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ E ] / Elbette canım

Elbette canım Çeviri İspanyolca

149 parallel translation
Elbette canım hadi.
Claro, linda, vamos.
Elbette canım.
Claro, querida.
Elbette canım.
Desde luego, querida
- Elbette canım.
- Por supuesto, cariño.
Elbette canım.
Claro que sí, mi vida.
Elbette canım.
Pues claro, querido.
Elbette canım - eğer istersen bu akşam.
Por supuesto, querida. Esta noche, si lo deseas.
Elbette canım.
Claro, cariño.
Otoriteye karşı gelenler bulunuyor, Bu da elbette canımızı sıkıyor..
Una autoridad respetada por todos... y que nunca es objeto de burla.
- Elbette canım.
- Usted sabe que lo es.
Elbette canım, yapacağım bu.
Claro, querido, Hagámoslo.
Evet, elbette canım.
Por supuesto, querida.
Elbette canım, gidebilirsin.
- Claro, cariño. Puedes.
- Elbette canım. Ayrıca baba gelip yine bizimle yaşar mısın?
¿ Y, papi volverás a vivir con nosotras?
Elbette canım.
Seguro, pichoncito mío.
- Elbette değil, canım.
- Claro que no, querido.
Elbette, canım. Elbette.
Por supuesto, querida.
Elbette ki canım.
Por supuesto querida.
- Canım, elbette.
- Pues claro que sí, querida.
- Elbette istiyorum. Can atarım.
Bueno, claro, por supuesto que sí.
- Elbette biliyorum, canım.
- Claro, cariño.
Elbette seviyorum canım. Neden böyle bir şey sordun?
Claro que sí. ¿ Por qué haces esa pregunta?
Elbette, canım.
Por supuesto, querida.
Elbette vurmalıydın, canım.
claro que sí, corazón.
Elbette bazı küçük talihsiz olaylar yetkililerin canını sıkıyor! - Blair'i yakaladın mı?
Por eso, los incidentes que ridiculizan a la autoridad...
Evet, elbette, canım.
Claro, querida.
Elbette değildi, canım.
Claro, querido...
Yok canım, elbette.
Tienes razón, no.
- Bana ne dediğini duydun mu? - Elbette, canım. - Hadi sen git.
- ¿ Has oído lo que me llamó?
Elbette, canım.
Claro, mi niña, claro.
- Elbette dokunmadın, canım.
- Claro que no, querida.
Elbette, canımın içi.
Por cierto, querida corazón.
Elbette ölmedim canım.
Oh, amor, por supuesto que no estoy muerto.
- Elbette istiyor canım.
- Claro que quiere.
Canım ne isterse yapabilecek miyim yani? Elbette.
¿ Podré arreglarlo como quiera?
- Fermuarı açmama yardım eder misin canım? - Elbette.
¿ Me ayudas con la cremallera, querida?
Elbette alabilirsin canım.
Por supuesto que puedes, cariño.
Elbette olabilirsin, canım.
Por supuesto que pudiste, cariño.
Elbette hayır, canım.
Claro que no, querida.
- Elbette, canım.
Claro cariño.
Elbette hayır, canım.
Claro que no, cariño.
Hayır, boğazım... - Elbette, canım.
- No, es... por mi garganta.
Elbette uyuyabilirsin canım.
Claro que puedes, mi vida.
Elbette istediğin kadar burada kalabilirsin canım, ama kendin için bir iş bulmayı isteyeceksindir :
Por supuesto que te puedes quedar tanto como quieras, querida Pero lo más probable es que en algun momento querrás trabajar :
- Elbette. Onu bulacağız canım.
Iremos, mi amado.
- Oh, elbette. - Teşekkürler canım.
Gracias, cariño.
Hayır, elbette, canım.
Claro que no, querida.
Elbette pilot olacaklar, canım.
Van a ser pilotos.
Dün gece ortalığa un serpmişler yani şu sıçan var mı yok mu, anlayabilmek için elbette.
Cubrieron el suelo con harina anoche - para ver si las ratas caminaban por ahí.
Elbette, canım benim.
Si...
- Elbette, canım.
- ¡ Cómo no, querida! .

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]