Haberiniz olsun Çeviri İspanyolca
297 parallel translation
- Bay Steele aşık mısınız? - Haberiniz olsun diye söylüyorum, ona aşığım.
- ¿ Está enamorada del Sr. Steele?
Haberiniz olsun.
Se lo digo.
Haberiniz olsun, bir fabrikada çalışıyormuş.
Creo que estaba usted al corriente, Trabajaba en una fábrica.
Bu durum beni de korkutuyor, haberiniz olsun.
Y te lo aseguro, a mí también me asusta.
Eğer çocukları uyandıracak olursanız, Süpürge sopasıyla gelirim haberiniz olsun.
Espero que no nos pidas falsos testimonios. Ferdinand, ¿ tú has nacido en Italia, si o no?
Albay, haberiniz olsun, savaş bizim lehimize gelişme göstermiyor.
Coronel, he de decir que la guerra no ha ido bien para nuestro bando.
Haberiniz olsun, bu kadını dün geceye kadar hiç görmemiştim.
Quiero que sepan todos que jamás había visto a esta mujer hasta anoche.
Haberiniz olsun, James A. Corry hüküm giymiş ve hücre hapsine çarptırılmış bir suçlu.
Para que conste, sépase que James A. Corry es un criminal convicto que se dejo incomunicado.
Haberiniz olsun :
Que se sepa :
Şimdiden haberiniz olsun.
Conviene que lo sepan desde ya.
- Bay Gunther haberiniz olsun.
- Sr. Gunther, tengo noticias.
Beyler, haberiniz olsun, şu andan itibaren bu hanıma dalaşanlar benim kızıma dalaşmış demektir.
Quiero que sepan que en adelante, si se burlan de ella se burlarán de mi chica.
- Haberiniz olsun, dışarıda polis köpeği Josephine var. Yalnızca bazı maddeleri kokusundan tanımıyor, aynı zamanda eroinman.
- Debo advertirle, señor, que... tengo fuera al perro policía Josephine, que no sólo está... armado y entrenado, para olfatear ciertas sustancias, sino que... también es drogadicto.
Haberiniz olsun, silah taşımıyorum.
Sólo quiero que sepan que no estoy armado.
Haberiniz olsun, dünyanın en aptal en huysuz yaratığıyla uğraşacaksınız.
Tenéis que saber que son los animales... más estúpidos y testarudos de este planeta.
Daha sonra bakmak isteyen olursa, buradalar, haberiniz olsun.
Estarán aquí dentro si quieren leerlas más tarde.
Haberiniz olsun : erkeklerden hoşlanıyorum, yaşım 30, mesleğim öğretmen.
Vera usted, me gustan los hombres, tengo 30 años soy maestro por profesión.
Haberiniz olsun, binanın her yerine patlayıcı döşedik.
Quiero advertirle que hemos minado todo el edificio.
Haberiniz olsun, Mr. Icelan görev başında paranoit bir şizofrenimiz yok.
Sepa, Sr. Icelan que no tenemos esquizofrénicos con nosotros.
Sizi bölgemde bir daha serserilik yaparken yakalarsam vururum, haberiniz olsun.
Sí. Si vuelvo a pillarte vagabundeando por aquí... ... me cobraré una índole.
Haberiniz olsun, o bir stripriz direği değildi.
Por cierto, no era una barra de striper. Era una barra de bombero.
Pardon, hala evdeyseniz haberiniz olsun, polisi çağırdım.
A quien esté en la casa... sepa que llamé a la policia.
Üçüncü Müfreze yukarıya ardımıza geliyor, haberiniz olsun.
El tercer pelotón vendrá por retaguardia, así que mucho ojo.
Dr. Meddows, haberiniz olsun... ben bunu hiç onaylamıyorum.
Dr. Meddows, solo quiero que quede grabado Que no estoy de acuerdo con nada de esto. Esa gente, su vida está en juego.
O zamana kadar, bana ihtiyacınız olursa, haberiniz olsun, gölgelerin ardında olacağım.
Hasta ese momento estaré en las sombras si me necesitan.
Haberiniz olsun, restoran masamızı daha fazla bekletmez.
Sólo quiero informarles que no guardarán nuestra mesa.
Biraz daha ileri giderseniz hepiniz hapsi boylarsınız haberiniz olsun.
Serán apresadas y enviadas a prisión si esto va más lejos.
Ertelerim de, haberiniz olsun fazla uzun değil.
Lo haré, pero no durará mucho, les advierto.
Ben sadece, intikam davasına dönüşen bu hikayeden haberiniz olsun istedim.
Sólo quise que conocieras esta historia, se trata de un caso criminal.
Ve haberiniz olsun bu pasta için 1600 rupiyi sunucu ödemiştir.
Pero déjenme informarles a todos que el comentarista ha pagado Rs.1600 por el pastel.
Haberiniz olsun, bununla mahkemeye çıkarsanız, yine başarısızlığa uğrarsınız.
Quiero que sepa que si va a juicio con esto, fracasará otra vez.
Bay Van Doren, haberiniz olsun, bulduğumuz kan örneği kızınkiyle uyuşuyor.
A propósito, Sr. Vandoren, para su información... esa sangre que encontramos dio resultados positivos.
Haberiniz olsun... adam geçide girdi.
Para que sepas el hombre entró.
Yine de haberiniz olsun.
Mantén los ojos abiertos.
Haberiniz olsun, bu adam için deliriyorum ben.
Para su información, estoy loca por este hombre.
Haberiniz olsun, bu tam da benim istediğim şey.
Para que lo sepas, era exactamente lo que quería -.
Bu yarışmayı biz kazanacağız, haberiniz olsun.
Mi sagrada familia va a patear el culo a toda la cuadra.
Yalnız o küçük kirli patilerinizi parama süremezsiniz, haberiniz olsun.
Pero de ninguna manera pondrán sus sucias manos en mi botín.
Ama az kaldı, haberiniz olsun.
Sólo quedan un par de ellos, para que lo sepan.
Önceden haberiniz olsun istedim.
Solo quise avisarles.
O koca aptal şeyi buraya koyamazsınız, haberiniz olsun.
Nunca lograrán meter aquí esa grande y estúpida cosa.
Bilmenizi isterim ki, bu gece burada sadece dostlarım var. Yalnız listeyi gözaltı ajanları yaptı haberiniz olsun.
Quiero que sepan que sólo mis amigos están aquí esta noche pero puse en la lista a mi oficial de libertad condicional.
Haberiniz olsun.
Pasa la voz.
Haberiniz olsun.
Deberían saberlo.
Haberiniz olsun :
Se lo advierto.
- Konuyla ilgisi yok ama haberiniz olsun.
Y en un asunto totalmente ajeno,
Haberiniz olsun.
Oigan, un pequeño consejo,
Haberiniz olsun.
- Muy buena.
Devam etmeden önce şunu hatırlatayım, bakkalınız Pepino sizi bekliyor haberiniz olsun.
Pero antes...
Haberiniz olsun.
Que sea antes de Navidad.
Haberiniz olsun.
Supongo que no puedo evitar decir que este por más tiempo.
olsun 342
haber 33
haberin olsun 61
haber ver 32
haber veririm 28
haber yok 20
haberin yok mu 27
haberler 37
haberci 23
haberler iyi 80
haber 33
haberin olsun 61
haber ver 32
haber veririm 28
haber yok 20
haberin yok mu 27
haberler 37
haberci 23
haberler iyi 80