Istemeden oldu Çeviri İspanyolca
230 parallel translation
Bay Krelboined, bunu nasıl açıklayacaksınız? İstemeden oldu, istemeden oldu.
Fue sin querer.
istemeden oldu. iste çayin, Tita.
No lo hago a propósito. Tu té, Tita.
Özür dilerim efendim, istemeden oldu. Çok özür dilerim.
Usted perdone, estoy verdaderamente desolado.
- Istemeden oldu...
- No tenía intención de...
Çok özür dilerim istemeden oldu talihsiz bir kaza işte.
Lo siento mucho. Fue sin querer. Fue un accidente.
- Gerçekten, istemeden oldu.
- Le pedí disculpas.
- Gerçekten istemeden oldu... - Dışarı!
- En serio, fue sin querer...
İnan ki istemeden oldu.
Fue sin querer, créeme.
Ama istemeden oldu.
Lo siento. Fue un accidente.
Ben.. istemeden oldu. Çok üzgünüm.
Yo no pretendía...
İstemeden oldu.
Ha sido sin querer.
- İstemeden oldu, bir şey yapmak istemedim ona.
No quería hacerle daño.
- İstemeden oldu.
Estoy algo triste.
İstemeden oldu.
No quise hacerlo.
İstemeden oldu.
No quise.
- İstemeden oldu.
- No era mi intención.
- Monica. İstemeden oldu.
No lo hizo adrede.
- İstemeden oldu Vance.
- Vance, Yo no quise...
Affet beni. İstemeden oldu.
Perdona, no quería hacerlo.
- İstemeden oldu.
- No lo hice a propósito.
- İstemeden oldu.
- Ha sido sin querer.
- İstemeden oldu.
- Ha sido sin querer. ¿ Por qué lo has dicho?
İstemeden oldu.
No era mi intención.
Bu ne cüret? İstemeden oldu.
Fue sin querer.
İstemeden oldu.
No quise decir eso.
- İstemeden oldu.
- No era mi intenciön.
İstemeden mi oldu?
¿ GAh, no? ¡ ;
- İstemeden oldu!
- ¡ No quise hacerlo!
- İstemeden oldu...
- No tenía intención de...
İstemeden oldu, yemin ederim!
¡ Fue sin querer, en serio!
İstemeden oldu.
No queria darte.
Ponyboy? İs... İstemeden oldu.
Ponyboy, no quise hacerlo.
Şaban aniden kaçınca şaşırdım. Paniğe kapıldık. İstemeden oldu.
Cuando Saban empezó a dirigirse a los juzgados, me entró pánico.
- İstemeden oldu.
- No he querido hacerlo.
İstemeden oldu.
¡ Fue sin querer!
İstemeden oldu.
No quería hacer eso.
İstemeden oldu.
No fue nuestra intención.
İstemeden oldu.
No queríamos hacerte daño.
Özür dilerim. İstemeden oldu.
No he dicho nada.
İstemeden oldu.
No iba en serio.
İstemeden oldu.
No lo hice a propósito.
İstemeden oldu.
- Yo no quise decir.
Özür dilerim, Louisa. İstemeden oldu.
Perdona, Louisa, no quise hacerlo.
İstemeden oldu.
¡ El pie!
İstemeden oldu.
Fue un accidente.
Fu. Efendim. İstemeden oldu.
Tus pupilos.
İstemeden oldu.
No fue mi intención.
Daha sonra olanlarda Dünya Kubbesi'nin istemeden de olsa bir müdahalesi oldu ama yüzlerce kişinin ölümü- -
Lo que sucedió luego fue con el apoyo renuente de la Cúpula Terrestre... pero los cientos de muertes...
İstemeden oldu.
- Te quiero, Frederic.
İstemeden oldu.
no quise asustarte.
İstemeden oldu.
No quería.
öldürdün 19
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
öldük 27
oldu o zaman 19
öldürecekler 16
olduğun yerde kal 516
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
oldu bitti 17
öldür beni 219
oldu bile 25
oldu o zaman 19
öldürecekler 16
olduğun yerde kal 516
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
oldu bitti 17
öldür beni 219
oldu bile 25