Ne durumda Çeviri İspanyolca
5,008 parallel translation
Çaldığın öz içeride ne durumda?
¿ Cómo te está funcionando esa Gracia robada?
Eleman ne durumda?
¿ Qué pasa con nuestro activo? Se está paseando.
- Söylesene, şu takıntıların ne durumda?
- Dime, esas obsesiones...
Allen, Joe silah dükkanındaki çatışmadan gelen deliller ne durumda diye merak etmiş.
Oye, Allen. Joe me ha pedido que vea cómo vas con las pruebas del tiroteo en la tienda de armas.
Sizin ki ne durumda?
¿ Cómo es el suyo?
Uçak ne durumda?
¿ Qué tan estable está?
Hematom ne durumda?
¿ Cómo está el hematoma?
Merhaba. Aile isminin geleceği ne durumda?
Hola. ¿ Cómo está el futuro de la familia?
Hayatının yeni aşkı ne durumda?
¿ Cómo es el nuevo amor de tu vida?
- Yaralı kahramanım ne durumda?
- ¿ Cómo está mi héroe herido?
Şu anda onunla ilişkin ne durumda?
¿ Cómo es tu relación con él ahora? ¿ Ha cambiado?
Santos ne durumda?
- Ni en broma, Sr. Beale. ¿ Cómo está Santos?
Mikrofon ne durumda Deeks?
¿ Qué hay del micro, Deeks?
- Nabzı ne durumda, Bayan Gamble?
Su pulso, la señora Gamble.
Hastamız ne durumda?
¿ Y nuestro paciente?
- İzi ne durumda?
- ¿ Qué hay del rastreo?
- Zamanımız ne durumda?
- ¿ Cómo estamos de tiempo?
- Ses ne durumda?
- ¿ Qué tal el audio?
O ne durumda?
¿ Cómo está él?
Maymun konusu ne durumda?
¿ Qué pasó con el mono?
- Diğer çocuk ne durumda?
- Más o menos igual.
Craig ne durumda?
¿ Cómo vamos con Craig?
çimler ne durumda?
cÓmo es la mirada del cesped?
Ne durumda?
¿ Cómo le va?
Anne ne durumda?
¿ Y la madre?
Ek hasar görüşü ne durumda?
¿ Daños colaterales estimados?
Isı monitörü ne durumda?
¿ Cómo funciona el sensor térmico?
Karen'ın ne durumda... güzel?
¿ Crees que Karen... está bien?
- Peki senin kız ne durumda?
- Sí - ¿ Que hay acerca de tú y tu chica?
İçki ne durumda?
¿ Qué hay del alcohol?
Miles'ın nerede olduğuna dair konuşmamız ne durumda?
¿ Qué tal si tenemos esa conversación y me dices dónde está Miles?
Bishop, NSA ne durumda?
Bishop... ¿ Seguridad Nacional?
Ne durumda?
¿ Cómo está?
Güzel bahçeniz ne durumda?
¿ Cómo está su hermoso jardín?
- Tom, Amerika planların ne durumda?
- Tom, ¿ y tu planes en América?
Kız ne durumda?
¿ Cómo está la chica?
Niels ne durumda?
¿ Y qué hay de Niels?
D'bari'nin tahliyesi ne durumda? % 97.
¿ Cuál es el estado de d'bari evacuación?
- Bu durumda, kira ödemeye ne dersin?
- En ese caso, ¿ qué tal un poco de alquiler?
Harry, ne kadar boktan durumda olduğunun farkında mısın?
¿ Harry, tienes idea de lo jodido que es esto? Sí.
Ne kadar kötü durumda olduğunu bilmek istiyorum.
Quiero saber qué tan grave es esto.
Finley, böyle bir durumda ne hissedeceğimi bildiğimi söylersem yalan söylemiş olurum.
Finley, si te digo que sé como me sentiría cuando reciba esa llamada... sería una mentira.
Bu durumda ne yapacağım?
¿ Entonces qué hago?
- Elin ne durumda?
¿ Bueno y qué tal la mano?
Aynı durumda İsa ne yapardı?
¿ Qué haría Jesús en esta circunstancia en particular?
Senin aksine o çocuğunu gerçekten seviyordu. Şimdi ne kadar kötü durumda olduğunu tahmin edebiliyorsundur.
A diferencia de usted, él sí que se preocupaba por su hijo, así que puede imaginarse lo destrozado que está en estos momentos.
Peter ne durumda?
¿ En qué estado se encuentra Peter?
Ölümünü kuşatan bazı garip durumlar vardı ve sizi zor durumda bırakmak istemem ama hemen burada, bu insanların önünde, belki bana öldüğü gece tam olarak ne olduğunu anlatabilirsiniz diye umuyorum.
Hubo algunas extrañas circunstancias que rodearon su muerte, y no quiero ponerte bajo el reflector, pero estaba esperando que aquí frente a esta gente, pudieras quizá decirme exactamente qué pasó la noche que murió.
Gene ne durumda?
¿ Cómo está?
Merak ettiğim şey böyle bir durumda protokolün ne olduğu.
Solo me pregunto cuál es el protocolo para algo como esto.
- Ne? - Zor durumda olman beni üzdü.
Lo siento estás en un buen lío.
ne durumdayız 39
ne durumdasın 24
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne duruyorsun 61
ne düşündün 40
ne duyuyorsun 30
ne duruyorsunuz 21
ne duydun 57
ne durumdasın 24
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne duruyorsun 61
ne düşündün 40
ne duyuyorsun 30
ne duruyorsunuz 21
ne duydun 57