Ne durumdayız Çeviri İspanyolca
929 parallel translation
Xiaoping Li konusunda ne durumdayız?
Oye. ¿ Qué sucede? ¿ Cómo vamos con Xiaoping Li?
- Ne durumdayız?
- ¿ Y nuestra posición?
Ne durumdayız A.P.?
¿ Cuál es nuestra posición, A.P.?
- Ne durumdayız?
- ¿ Cómo estás?
Yasal olarak ne durumdayız?
¿ Qué pasará legalmente?
Korfu'da ne durumdayız?
¿ Cómo vamos con Corfú?
Ne durumdayız?
¿ Cómo vamos?
Ne durumdayız?
¿ Dónde estamos?
Evet, ne durumdayız?
Muy bien, ¿ cómo estamos?
Contini'nin Hong Kong'daki en iyi ajanıdır. Matt, ne durumdayız?
Es la máxima agente de Contini en Hong Kong. ¿ Dónde estamos?
Ne durumdayız.
Dígame como vamos.
Ne durumdayız, bize söyleyebilir misin?
¿ Puedes contarnos cómo están las cosas?
Peki, ne durumdayız?
¿ Bueno? ¿ Que le pareció?
Bana da öyle davranıyorlardı bak şimdi ne durumdayız.
Compartire un secretito contigo. Esa es la forma que me trataron. Y mira ahora donde estamos.
Ayrıca da onsuz kaybediyorlar. - Ne durumdayız?
Y también van perdiendo.
Ne durumdayız?
- ¿ Cómo nos va? - ¿ Cómo nos va?
Ne durumdayız, şu hale bak.
Como si no supieras en qué estado está nuestra sociedad de hoy.
- Ne durumdayız?
- ¿ Cuál es nuestra situación?
- Ne durumdayız?
- ¿ Cómo va eso?
Ne durumdayız, Sam?
¿ Cómo va todo?
- Tam olarak ne durumdayız?
- ¿ En qué punto estamos exactamente?
Ne durumdayız Allah bilir.
No sabemos cómo vamos.
Ne durumdayız? - Hedefe vardık.
Estamos en nuestro destino.
- Ne durumdayız?
¿ Qué tenemos?
- Ne durumdayız?
¿ - Cómo vamos?
Zaman konusunda ne durumdayız?
¿ Cómo vamos con la hora?
- Ne durumdayız?
- ¿ Cómo va?
Ne durumdayız?
¿ Cuál es la situación?
Ne durumdayız, kaptan?
¿ Qué hay de nuevo, Capitán?
Ne durumdayız?
¿ Cuál es nuestra situación?
- Gerry, ne durumdayız?
- Gerry, ¿ cómo va todo? - Muy bien.
Ne durumdayız?
¿ Cómo estamos?
Ne durumdayız?
¿ Cuál es nuestro estado?
Starck, ne durumdayız?
- Gracias. - Starck, ¿ en qué situación estamos?
- Ne durumdayız? Önümüzde bir şey yok, komutanım.
nada a nuestro frente, señor.
- Ne durumdayız?
- ¿ Qué tienes?
Ne durumdayız?
¿ Cuál es nuestra situacion?
Malzone'da ne durumdayız?
Todavía no sé qué hago aquí.
Silahlarla ilgili ne durumdayız?
¿ Cómo están nuestras armas?
Ne hoş bir durumdayız!
Fusilados a la salida del sol.
Ne yazık ki bölünmüş durumdayız.
Por desgracia, estamos divididos.
Tamamen savunmasız durumdayız. Ne olacağını bekleyip görecek zamanı geçtik.
Estamos indefensos, nos pasamos esperando a ver qué pasa.
Ne durumdayız?
¿ Cómo estamos? ¿ Bajo control?
Bu hastalık hakkında ne biliyorsunuz? Kaybolmuş durumdayız, diğer taraftan...
Necesitamos todo lo que sepa acerca de esta enfermedad, estamos desorientados.
Şimdi eşit durumdayız. Ne?
- Ahora estamos empatados.
Ne yazık ki oldukça uzun bir süredir biz San Angeles sakinleri bir grup yeraltı serserisi yüzünden mağdur durumdayız.
Durante un período de tiempo tristemente largo... en San Angeles... hemos sufrido la plaga de una banda de gamberros subterráneos.
Eskiden çok korkunç, çok sert sloganlar atardık! Ama bakın şimdi ne çirkin bir durumdayız.
Gritábamos cosas terribles, violentísimas, en nuestros grupos..... y ahora mira cómo hemos degenerado
Hepsi burada ama... Ne durumdayız, Jimmie?
- ¿ Cómo vamos?
- Ne durumdayız?
¿ Cuál es la situación?
Bir yere gidemeyip, buraya sıkışmış durumdayız. Odalar yanlış yerde, koridorlar yeniden düzenleniyor... Kalıp ne?
Pasillos realineados, salas donde no deben. ¿ Qué patrón sigue?
Ne durumdayız?
- ¿ Cómo marcha todo?
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumda 48
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
ne düşündün 40
ne duyuyorsun 30
ne duruyorsunuz 21
ne duydun 57
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumda 48
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
ne düşündün 40
ne duyuyorsun 30
ne duruyorsunuz 21
ne duydun 57