Ne düşündüğün umurumda değil Çeviri İspanyolca
194 parallel translation
- Ne düşündüğün umurumda değil.
- No me importa lo que pienses.
Hakkımda ne düşündüğün umurumda değil.
Mire lo que me importa lo que piense.
Ne düşündüğün umurumda değil.
No me importa qué pienses tú.
Ne düşündüğün umurumda değil!
¡ No me importa lo que creas!
Benim için ne düşündüğün umurumda değil.
No me importa lo que pienses de mí.
Zekam hakkında ne düşündüğün umurumda değil.
Su opinión sobre mi inteligencia no me interesa.
Ne düşündüğün umurumda değil.
No me importa lo que pienses.
Ne düşündüğün umurumda değil.
No me importa lo que piense.
Ne düşündüğün umurumda değil. Cevabını bekliyorum.
No me interesan sus pensamientos.
Öyle, ne düşündüğün umurumda değil.
y no me importa lo que pienses.
Hakkımda ne düşündüğün umurumda değil.
Me tiene sin cuidado lo que piense de mí.
- Ne düşündüğün umurumda değil.
- No me interesa lo que Ud. piense.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Me tiene sin cuidado Io que piense.
Lenny, ne düşündüğün umurumda değil.
Lenny, no me importa tu opinión.
Ne düşündüğün umurumda değil!
¡ No me importa lo que pienses!
Ne düşündüğün umurumda değil, ama beni arkadan vurma!
Me da igual lo que pienses, ¡ pero no me desanimes!
Ne düşündüğün umurumda değil.
Lo vi. No me importa lo que pienses.
Ne düşündüğün umurumda değil.
¡ No me importa lo que digas!
Senin ne düşündüğün umurumda değil.
- ¡ No me importa lo que usted crea!
Teşekkürler ama şu an ne düşündüğün umurumda değil.
Gracias, pero por en el momento en que te de un higo por lo que crees es el día que Inglaterra producirá un gran Chef.
Ne düşündüğün umurumda değil.
No importa lo que tú digas, no es por tí, es por Frederick.
Ne düşündüğün umurumda değil.
¡ No me importa lo que pienses!
Onu seviyorum, ve ne düşündüğün umurumda değil.
Y no me importa lo que tú pienses.
Federasyon, Maquis yada başkaları için ne düşündüğün umurumda değil.
Me importa un comino lo que piense de la Federación u otra cosa.
Ne düşündüğün umurumda değil!
¡ Me importa un rábano lo que crea!
Ne düşündüğün umurumda değil. Senden tavsiye de yardım da istemiyorum.
No quiero tu consejo y no quiero tu ayuda.
Hayır, değil. Ne düşündüğün umurumda değil.
No lo iba a hacer, aunque no me creas.
- Yapacağım şey bu değildi. İlişkimizin ne aşamada olduğu, ya da senin bu konuda ne düşündüğün umurumda değil. Güzel.
No era lo que iba a hacer.
Ne düşündüğün umurumda değil.
No me importa su opinión.
Ne düşündüğün umurumda değil.
- No me importa lo que piensas.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Me da igual lo que pienses.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Dígaselo al conserje.
Ne düşündüğün umurumda değil. Hadi.
No me importa lo que creas.
- Senin ne düşündüğün de benim umurumda değil.
- No me importa lo que tú creas.
Benim hakkımda ne düşündüğün de umurumda değil.
No me importa lo que pienses de mí.
Yüzbaşı Cooney için ne düşündüğün umurumda bile değil.
No me importa qué opina del capitán Cooney.
- Ne düşündüğün umurumda bile değil.
- No me importa lo que creas.
Doğrusu, ne düşündüğün zerre kadar umurumda değil.
Me importa un bledo lo que Ud. piense.
Ne düşündüğün umurumda değil.
¡ Piensa lo que quieras!
Sana daha önce söyledim, ne düşündüğün gerçekten umurumda değil.
Le dije que no me importa su opinión.
- Ne düşündüğün umurumda bile değil.
- Me da igual lo que usted crea.
- Senin onun hakkında ne düşündüğün umurumda bile değil. Sadece gitmesini istiyorum...
Me importa un bledo que no le haga mal a nadie, quiero que se vaya...
Senin ne düşündüğün de umurumda değil.
Y me da igual lo que pienses.
Ne düşündüğün umurumda bile değil, ben suçsuzum.
No me importa lo que pienses. Soy inocente.
Ve Ne düşündüğün de umurumda değil.
Y me da igual lo que piense.
Ne düşündüğün umurumda bile değil.
No me interesa lo que piensa.
Hakkımda ne düşündüğün umurumda bile değil.
Me importa un huevo lo que pienses de mí.
- Ne düşündüğün umurumda bile değil.
¿ Sabes Tom? Me importa un carajo lo que digas.
Ne kadar çok çalıştığını düşündüğün umurumda değil çünkü ben de o kadar çok çalışıyorum!
No me importa lo duro que creas que trabajas porque yo trabajo igual de duro.
Ne düşündüğün umurumda bile değil. Bunun hiç önemi yok.
No me interesa lo que piensas.
Ne düşündüğün hiçde umurumda değil, Rip.
No tengo especial interés En tú opinión, Rip.
ne düşündüğünü biliyorum 146
ne düşündüğünüzü biliyorum 44
umurumda değil 1240
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumdayız 39
ne durumda 48
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
ne düşündüğünüzü biliyorum 44
umurumda değil 1240
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumdayız 39
ne durumda 48
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24