Ne düşündüğünüzü biliyorum Çeviri İspanyolca
348 parallel translation
Yeniden evimize döndük çünkü biraz mücadele ettik. Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Regresamos a casa, y sólo porque combatieron un poco... sé lo que están pensando.
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Sé Io que pensaba.
Ne düşündüğünüzü biliyorum anne fakat başımızın üstünde yeriniz var.
Ya sé lo que piensas, madre, pero seréis bienvenidos con cualquiera de nosotros.
Ne düşündüğünüzü biliyorum...
Sé lo que está pensando...
Ne düşündüğünüzü biliyorum ama öyle olmayacak.
Sé lo que están pensando, pero se equivocán.
- Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Sé lo que piensa, sr. Reardon
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
- Ya sé en qué ha estado pensando.
- Ne düşündüğünüzü biliyorum.
- Bueno, sé lo que Ud. piensa.
Hakkımda ne düşündüğünüzü biliyorum..... ama teslim olamam.
Sé lo que debe pensar de mí. Pero no puedo entregarme, no puedo.
Polisler hakkında ne düşündüğünüzü biliyorum ama bir ipucu verebilirsen...
Sé lo que piensa de los policías, pero si me diera... pistas que pudiera...
Oh, ne düşündüğünüzü biliyorum.
Ya sé Io que piensan.
Ne düşündüğünüzü biliyorum ama durum...
Sé lo que piensa, pero...
Ne düşündüğünüzü biliyorum, Teğmen.
Sé lo que está pensando, teniente.
Bakın şimdi, Bay Barton, ne düşündüğünüzü biliyorum ve... haklısınız.
Sr. Barton, sé lo que está pensando, y tiene razón.
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Sé lo que están pensando.
" Ne düşündüğünüzü biliyorum.
" Sé lo que están pensando.
Oh, ne düşündüğünüzü biliyorum.
Sé lo que está pensando.
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
- Creo que sé lo que está pensado.
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Sé lo que ha pensado.
Ne düşündüğünüzü biliyorum, çünkü ben de sizlerden biriydim...
Sé lo que están pensando. Yo era como ustedes...
Sizin, bizler hakkında ne düşündüğünüzü biliyorum.
Sé lo que ustedes piensan de nosotros.
Ne düşündüğünüzü biliyorum ama bu konuda sözüme güvenin.
Sé lo que está pensando. Pero debe creerme.
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Sé lo que está pensando.
Sizin orada ne düşündüğünüzü biliyorum.
Se lo que muchos de ustedes estaranp ensando.
Ne düşündüğünüzü biliyorum ama...
- Sé lo que estás pensando, pero...
- Ne düşündüğünüzü biliyorum.
- Sé lo que pensó.
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Se lo que estás pensando.
- Benim hakkımda ne düşündüğünüzü biliyorum.
- porque sé lo que pensáis de mí.
Bakın ben buradan gidiyorum ve benim hakkımda ne düşündüğünüzü biliyorum.
Mire, de todas maneras me voy y sé lo que debe pensar.
Onun hakkında ne düşündüğünüzü biliyorum Gerçekten üzgünüm
Sé lo mucho que lo apreciaban y... lo siento mucho.
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Sé lo que estarán pensando.
Ne düşündüğünüzü biliyorum ama babamla bir ilgisi yok.
Ya sé lo que cree, pero no tiene nada que ver con mi padre.
Ne düşündüğünüzü biliyorum, kızımın bir sürtük olduğunu düşünüyorsunuz.
¡ Sé en lo que están pensando, obsesos! ¡ Que es una marrana!
Bay Carface, ne düşündüğünüzü biliyorum, fakat bunun hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Sr. Carface, sé lo que piensa, pero no sé nada.
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Ya sé lo que estáis pensando :
Ne düşündüğünüzü biliyorum. "Bir başka silahlı çılgın beyaz çocuk daha bulduk."
Sé qué estáis pensando. "Aquí tenemos a otro blanco chiflado con una escopeta".
Ne düşündüğünüzü biliyorum. Başlangıçta konuştuğumuzdan pahalı ve tamirata ihtiyacı olduğunu düşünüyorsunuz.
Sé lo que están pensando, que necesita algunos arreglos y que es un poco más grande de lo que habíamos hablado en un principio.
Ne düşündüğünüzü biliyorum ama izin verin açıklayayım.
Oiga, sé lo que están pensando. Que quede claro que no era nuestra primera cita.
Ne düşündüğünüzü biliyorum ama nükleer enerji güvenlidir.
Sé lo que están pensando, pero no nos preocupa porque sabemos que la energía nuclear es segura.
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Sé lo que parece.
- Ne düşündüğünüzü biliyorum.
- Sé lo que estás pensando.
Ama siz sigara içmeyenlerin şu an ne düşündüğünüzü biliyorum :
Pero yo sé lo que ustedes, no fumadores, están pensando en este momento :
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Se lo que están pensando todos ustedes.
Ve sahnenin yanında oturan bütün adamlar, hepinizi görebiliyorum... Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Sé lo que piensan los que están cerca del escenario.
[Crowd Murmuring Agreement] Ne düşündüğünüzü biliyorum!
¡ Sé lo que están pensando!
Sanırım ne düşündüğünüzü biliyorum.
Claro, ya sé lo que estás pensando.
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
- No, Katherine.
Hakkımda ne düşündüğünüzü çok iyi biliyorum.
Sé perfectamente lo que usted debe pensar de mí.
Hakkımda ne düşündüğünüzü biliyorum!
Sé lo que piensa de mí.
Ne düşündüğünüzü iyi biliyorum efendim.
Sé exactamente lo que está pensando, señor.
Siz koşu yıldızlarının hızlı olduğunuzu düşündüğünüzü biliyorum. 300 kiloluk bir kızağı iterken ne kadar hızlısınız görelim.
Ahora, yo se que ustedes piensan en sus estrellas de pistas, y que son rápidos... Bien, veamos que tan rápidos son cuando empujan un bobsled de 600 libras.
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum bunu 16
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum bunu 16
biliyorum anne 31
biliyorum işte 83
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumda 48
ne durumdayız 39
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
ne düşündün 40
biliyorum işte 83
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumda 48
ne durumdayız 39
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
ne düşündün 40