English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ O ] / Olanlar için üzgünüm

Olanlar için üzgünüm Çeviri İspanyolca

1,138 parallel translation
Takeda, Dışarıda olanlar için üzgünüm.
Takeda, lamento lo que ocurrió allí afuera.
- Olanlar için üzgünüm.
- Oye, lo siento.
Daha önce olanlar için üzgünüm.
Lamento lo que pasó, Sr. Kline.
Daha önce olanlar için üzgünüm.
Lamento lo ocurrido.
Olanlar için üzgünüm.
Disculpe la demora.
- Olanlar için üzgünüm.
- Sí. Lamento lo de hace un rato.
Bak, Zane, önceki olanlar için üzgünüm.
Zane, lamento lo ocurrido.
Olanlar için üzgünüm. Gömleğin ikinci düğmesine iyi bak.
Siento haberle hecho esto, pero mire lo que tiene en el segundo botón.
Orada olanlar için üzgünüm.
Siento que te haya pasado esto.
Olanlar için üzgünüm.
Lo siento mucho.
Dün olanlar için üzgünüm.
Perdona por lo de ayer.
- Dresden'de olanlar için üzgünüm, dostum
- Lamento lo que paso en el Dresden la otra noche.
Olanlar için üzgünüm.
Lamento lo de ayer.
Bütün bu olanlar için üzgünüm.
Siento que haya ocurrido esto.
Olanlar için üzgünüm, Ken.
Disculpe por lo que pasó, Ken.
Olanlar için üzgünüm.
Perdón por lo que pasó allá atrás.
Olanlar için üzgünüm, tatlım.
Disculpa, cielo.
- Olanlar için üzgünüm.
- Perdón por esto.
Dana, olanlar için üzgünüm.
Dana, lo lamento tanto lo que sucedió.
Olanlar için üzgünüm...
Lamento que no estés. Esperaba- -
Dinleyin, hepiniz olanlar için üzgünüm.
Escuchad siento todo esto.
- Geçen gün olanlar için üzgünüm.
- Siento lo del otro día, viejo.
- Zane'e olanlar için üzgünüm.
Siento mucho lo sucedido con Zane.
Olanlar için üzgünüm.
Lamento lo que ha ocurrido.
Halkına olanlar için üzgünüm, ama anlamayı dene. Bilemezdim.
Siento lo que le sucedió a su pueblo,... pero trate de entender, yo no podía saber.
Olanlar için üzgünüm, tamam mı? Tüm bu karışıklık için üzgünüm.
siento todo el maldito asunto.
Bugün olanlar için üzgünüm.
Siento mucho lo que pasó hoy.
Olanlar için üzgünüm. Değiş tokuş öncesi biraz gergin oluruz.
Lo siento, pero nos ponemos nerviosos antes de un intercambio.
Olanlar için üzgünüm.
Perdón por el golpe.
Bak, dostum... Olanlar için üzgünüm.
Amigo... siento lo que pasó.
Olanlar için çok üzgünüm, ama - -
Siento mucho lo ocurrido, pero...
Dün olanlar için çok üzgünüm. Çok hatalı davrandım. Fazla acele ettim.
Lamento lo de ayer, estuve mal, me apuré demasiado.
Bilmelisin ki Gary'e olanlar için çok üzgünüm.
Quiero que sepas que lamento mucho lo que le pasó a Gary. De verdad.
Bu öğleden sonra olanlar için çok üzgünüm.
Siento mucho lo de esta tarde.
Bak Nate, olanlar için gerçekten üzgünüm, tamam mı?
Lamento mucho lo que sucedió.
Olanlar için çok üzgünüm.
Me siento terrible por lo sucedido.
Bak dinle, dün restoranda olanlar için gerçekten üzgünüm.
Escuchen, siento mucho lo que sucedió anoche en el restaurante.
Olanlar için gerçekten üzgünüm.
Siento mucho esta situación.
Olanlar için çok üzgünüm.
Siento todo lo que pasó.
Olanlar için çok üzgünüm, onun sana yaptıkları için.
Lo siento tanto, Sobre lo que pasó, lo que te hizo.
Götüne olanlar için üzgünüm.
Siento lo de tu culo.
Olanlar için çok üzgünüm.
Lamento todo esto.
Tüm olanlar için gerçekten üzgünüm.
Harry... lo siento mucho. Lo digo en serio.
Olanlar için gerçekten üzgünüm.
Realmente lo siento por el lío.
Orada olanlar için gerçekten üzgünüm.
Oh, ahora sí lo lamento por ustedes.
Bugün kafeteryada olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Siento mucho lo que pasó en la cafetería hoy.
Babanla olanlar için çok üzgünüm.
Siento lo que ha pasado con papá
Dinle, olanlar için çok üzgünüm.
Lamento mucho todo esto.
Olanlar için çok üzgünüm ama, hiçbiri benim hatam değil!
¡ Lamento lo que está pasando, pero no es culpa mía!
Olanlar için çok üzgünüm.
Lamento mucho todo esto.
Jimmy, olanlar için cidden çok üzgünüm.
Jimmy, de veras siento lo que pasó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]