Üzgünüm dostum Çeviri İspanyolca
539 parallel translation
Çok üzgünüm dostum!
¡ Escúpelo en el ojo!
Çok üzgünüm dostum ama bahsi kaybettin.
Siento decírselo Señor. Pero va a perder la apuesta.
- Çok üzgünüm dostum.
Lo siento tanto, Fermat.
Perry, çok üzgünüm dostum.
Perry, lo siento.
Hiçbirini satamadığın için üzgünüm dostum.
Siento que no vendieras nada, tío.
Sözünü kestiğim için üzgünüm dostum ama bu fıçıyı hemen saklamalıyız.
Odio interrumpirte pero hay que esconder urgente... este barril.
Dozaj için üzgünüm dostum.
Me arrepiento de Ia dosis, amigo mío.
Tanrım, çok üzgünüm dostum.
Dios, lo siento, viejo.
Çok üzgünüm dostum kanun böyle.
Lo siento mucho, amiguito. Es la ley. Siéntate.
Kanattığım için üzgünüm dostum.
Lo siento por la sangre.
- Partiyi bozduğum için üzgünüm dostum.
- Siento arruinarle la fiesta, amigo.
Bak, - Ben-Ben üzgünüm dostum. Eğer onun başkasına sözü oldugunu bilmiş olsaydım ona buluşma teklif etmeyecektim.
No la habría invitado a salir si hubiera sabido que estaba comprometida.
John. Tarağına dokunduğum için üzgünüm dostum.
Oye, John, disculpa por tomar tu peine.
Yakın dostum Dr. Watson burada olup sana açıklama yapmadığı için üzgünüm. Benim hazırlıklarım asla savsakça değildir.
Querido amigo, lamento que mi buen amigo Watson no esté aquí... para explicarle que mis métodos nunca fallan.
Üzgünüm, eski dostum, çok üzgünüm.
Lo siento. Lo siento mucho.
Çok üzgünüm, değerli dostum. Yine de sizi biraz bile suçlamıyorum.
Lo siento, yo no lo menosprecio.
Bunun için üzgünüm, dostum.
Siento lo ocurrido.
Dostum Jeykll, üzgünüm ama kendimi yok etmeden seni yok etmem mümkün değil.
Por desgracia, mi querido Jekyll no puedo destruirte sin destruirme a mí mismo.
Dostum, üzgünüm.
Lo siento.
Aksini iddia edeceğim için üzgünüm, ama benim savaşım asla sona ermez dostum.
Siento mucho contradecirle, pero mi guerra nunca acaba, amigo.
Çok üzgünüm, dostum.
Lo lamento mucho.
Son derece üzgünüm, güzel dostum.
Lo siento mucho, amigo.
- Dostum, üzgünüm.
- Lo siento.
Bak, dostum, gerçekten üzgünüm.
Lo siento de verdad.
Kendimi kötü hissettim. Adama sarılıp, "Dostum gerçekten çok üzgünüm" dedim.
Le abracé y le dije : "Oye, tío, lo siento mucho".
Böyle bir şeyin olacağını tahmin edemedim dostum, üzgünüm.
No imaginé que harían esto.
Bunun için üzgünüm, eski dostum.
Lamento todo esto, viejo amigo.
Bak dostum, müşterin ve olanlar hakkında üzgünüm, ama o patlamada hedef Corky'den başkası değildi.
Mira, lamento mucho lo de tu cliente y todo eso... pero esa bomba era solamente para Corky.
Sana vurduğum için üzgünüm, eski dostum. Nasılsın?
Siento haberte dado, amigo. ¿ Cómo estás?
- Oh, Matt, üzgünüm, dostum.
- Matt, lo siento.
Hey, bak, üzgünüm, dostum.
Hey, mira, lo siento.
Tony, seni yalnız bıraktığım için üzgünüm. Saçmalama dostum, yeterince çaba gösterdin.
BIEN, un reportaje para dar antecedentes,
Gideceğin için çok üzgünüm, dostum.
Sí que lamento verte partir, amigo.
Sevgili dostum, çok ama çok üzgünüm.
Querido amigo lo siento mucho, mucho.
Bunu yaptığım için üzgünüm, eski dostum.
Siento hacer esto, viejo amigo.
Bunun için üzgünüm dostum.
Lo siento, es que he tenido muchas malas experiencias con las paredes.
Rudy, üzgünüm dostum.
Rudy...
Çok üzgünüm dostum.
Vamos.
Bu yüzden eğer evlilik planlarını bozduysam üzgünüm, dostum.
Siento haber estropeado tu boda.
Dangalaklığı için üzgünüm, dostum.
Siento que sea tan tonto.
Çok çok üzgünüm, eski dostum.
Terriblemente apesadumbrado.
Dinle dostum, gerçekten üzgünüm.
¡ Lo lamento mucho! De veras lo lamento.
Bob, dostum, çok üzgünüm. Bir dahaki sefer gidip...
Oye, Bob lo siento mucho.
O, dostum çürüyecekleri için çok üzgünüm.
Me dan ganas de dejar que se pudran.
Bak dostum, üzgünüm ama her zaman aynı şeyi konuşup duruyoruz.
Mira, uh, lo lamento siempre hablamos de lo mismo.
- Dresden'de olanlar için üzgünüm, dostum
- Lamento lo que paso en el Dresden la otra noche.
Dostum üzgünüm.
- Viejo, lo lamento.
Bunun için çok üzgünüm, küçük dostum.
Lo siento, pequeñin.
Bak dostum gözlerin için üzgünüm, gerçekten, fakat...
Oye, amigo, siento lo de tu ojo, pero...
Bugün için üzgünüm eski dostum, bu olmamış gibi davranalım.
Lamento lo de hoy, viejo amigo, fue un intento muy inútil.
Benim doğum günüme gelmek için hiç şansın yok üzgünüm eski dostum Pip. İşte seninki Wendy, ve bu da senin Clyde.
La escribí la puse en un sobre y me limpié el trasero arruinando la posibilidad de que vinieras a mi fiesta.
dostum 6912
dostum benim 16
dostumuz 17
üzgünüm 13200
uzgunum 18
üzgün 54
üzgünsün 53
üzgünüm canım 24
üzgünüz 106
üzgünüm bebeğim 22
dostum benim 16
dostumuz 17
üzgünüm 13200
uzgunum 18
üzgün 54
üzgünsün 53
üzgünüm canım 24
üzgünüz 106
üzgünüm bebeğim 22
üzgünüm hayatım 23
üzgünüm geciktim 94
üzgün değilim 42
üzgünüm tatlım 60
üzgün mü 36
üzgünmüş 17
üzgün görünüyorsun 32
üzgünüm çocuklar 38
üzgünüm hanımefendi 23
üzgünüm geç kaldım 20
üzgünüm geciktim 94
üzgün değilim 42
üzgünüm tatlım 60
üzgün mü 36
üzgünmüş 17
üzgün görünüyorsun 32
üzgünüm çocuklar 38
üzgünüm hanımefendi 23
üzgünüm geç kaldım 20