English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Sonunda oldu

Sonunda oldu Çeviri İspanyolca

1,129 parallel translation
Sonunda oldu Artık başlıyorum
Por fin sucedió Mi camino se abrió
Sonunda oldu!
¡ Ya ha ocurrido!
Sonunda oldu.
Finalmente ocurrió.
Sonunda oldu!
¡ Finalmente ocurrió!
Sonunda oldu!
. ¡ Finalmente ocurrió!
Bunun asla olmayacağını ümit ediyordum ama sonunda oldu.
Esperaba que no ocurriera jamás. Pero ha ocurrido.
" Sonunda oldu.
'¡ Justo al finall! '
İşte bu! Sonunda oldu!
¡ Fué suficiente!
Tanrım. Sonunda oldu.
Santo Dios, al fin pasó.
Sonunda, aynada kendi yüzüne bile bakamaz oldu.
Al final, él no podía soportar... mirar su propia cara en el espejo.
Rikako sonunda sınıfındaki sessiz bir kızla arkadaş oldu.
Rikako encontró por fin una amiga. Yumi Kohama era algo tímida, más bien callada.
En sonunda durdular çünkü Devlin kör oldu.
Al final, tuvieron que parar porque Devlin estaba ciego.
Bush'un gönderilmiş olmasının bir başka güzel yanı daha var. Reagan ve Bush ile geçen son 12 yılın sonunda Beyaz Saray'da köktendinci hıristiyanlarımız oldu.
Esa fue otra cosa buena acerca de la partida de Bush, porque en los últimos 12 años con Reagan y Bush hemos tenido cristianos fundamentalistas en la Casa Blanca.
- Sonunda sana da oldu.
Por fin te ha pillado.
Sonunda bar benim oldu ama haksız yere kardeşimi öldürmekle suçlanıyorum.
Ahora que me hago con el bar, me acusan de la muerte de mi hermano.
Lütfen susar mısınız artık? Sonunda bir şey oldu.
Era algo que tenía que suceder.
Sonunda olanlar oldu.
Y entonces sucedio.
Tony sonunda TV'den geçti ve mezun oldu.
Tony finalmente aprobó TV y se graduó.
Üç çocuğu da sonunda pısırık, inek tipler oldu.
Sus tres hijos terminaron siendo unos torpes, raros pazguatos.
En sonunda koça anlattığımda, " Bu ne zaman oldu? '" dedi.
Cuando por fin se lo conté al entrenador, El decía, "Cuando pasó esto?"
Sonunda seninle tanışmam iyi oldu. Tüm bunların olmasını sağladığın için teşekkürler. Benim için büyük zevk.
me alegra conocerlo gracias por hacer posible todo esto ha sido un placer hace años que queria conocerlo pero estaba demasiado ocupado para tener ese placer disculpenme debo robarles a nuestro invitado de honor por supuesto su viaje ha sido satisfactorio, espero
Bak sonunda ne oldu. Haydi.
Vámonos.
Ve sonunda çok zengin oldu.
Y eventualmente se volvió muy rico.
Çok iyi değildi, ama sonunda herkes için daha iyi oldu böyle.
No sé si obré correctamente, pero al final fue lo mejor para todos.
Kardeşim, sonunda rüyaların gerçek oldu.
hermano, al menos tus sueños se han concretado.
Ve tabı 136 kiloluk bir defans oyuncusu üzerime uçarken de bağırdı sonunda iki çocuğum oldu ve kendimi ayakkabı satarken buldum.
Cuando un jugador de 136 kilos Me estaba aplastando... Cuando recobre el conocimiento, tenía 2 hijos y vendía zapatos.
Sonunda bilinci ona oyunlar oynadı, ve kendi kendini öldürmesine neden oldu böylece araştırmamızda son bulmuş oldu.
Su conciencia le persiguió hasta que perdió la razón y se suicidó, concluyendo así nuestra investigación.
Sonunda kazandıklarını geri verdiği gibi fazladan 1 milyon dolarından da oldu.
Hasta que devolvió sus ganancias, y se dejó otro millón de su bolsillo.
Sonunda hastanelik oldu.
Acabó en el hospital.
Şimdi bir standart oldu, sonunda da beklenen birşey olacak.
Y se están convirtiendo en la norma y finalmente lo que se espera.
Mücadelenin sonunda kazanan her ne kadar Freakazoid olsa da Gereksiz Adam'ın ağır bir şekilde süte bulanması, trajik bir son oldu.
Donde Fenomenoide finalmente gano la batalla la tragedia ocurrio cuando Expendable Lad fue severamente bañado en leche.
Ve sonunda, Lloyd Braun senin gibi oldu.
Y al final, Lloyd Braun se volvió más como tú.
Sonunda Bajor Kardasyalılarla ortaklaşa savunma anlaşmasına razı oldu bu da Klingonların hiç hoşuna gitmemişti.
Cuando vine aquí con mi padre, este lugar estaba abandonado. El lo transformó.
Biraz zor oldu, ama sonunda onları söktüm.
Me costo un poco, pero finalmente logré quitarselos. Donde guardan el nuevo calzado?
Sonunda bir evim oldu.
Por último, tengo una casa.
Sonunda her şey hepimiz için iyi oldu.
Al final, todos terminamos bien.
Ve sonunda ne oldu dersiniz?
Y justo al final, ¿ qué cree usted?
Savaş sonunda ise yaklaşık 500 milyon oldu. Sonuç olarak para birimi neredeyse değersizdi.
Al empezar la revolución, el total de dólares circulando era de 12 millones.
Ve belki biraz Yorkshire pudingi... ve üstünde kreması olan bir raktajino,... en sonunda, aydınlanma tecrübesi için iyi oldu.
Ha sido una experiencia única e instructiva.
İmparatorluk Sarayı, bir yıldan uzun süre kuşatma altında kaldı, şehrin her tarafı yandı ve kül oldu, ama Tieran en sonunda yenildi.
Asediaron el Pabellón lmperial durante un año. La ciudad ardió hasta los cimientos, pero Tieran fue derrotado.
Sonunda evlenirken giyebileceğim kadar iyi bir kıyafetim oldu.
Al fin tengo una prenda lo suficientemente buena para casarme.
Sonunda harika oldu!
¡ Salió hermoso!
Sonunda söyleyecek kişisel bir şeyim oldu.
Finalmente tenía algo personal para decir.
Sonunda n'oldu peki?
¿ Qué pasó?
Sonunda oraya vardıklarında ilk tepkileri "wow" oldu.
Cuando finalmente logran contemplar la Montaña Simio, reaccionan con temor.
Böylece sonunda birinci sınıf bir koltuğu oldu.
Finalmente tuvo su sofá estilo "Alquiler-de-muebles".
Görecekleri şeyler yüzünden onları ikna etmek zor oldu. Sonunda çek defterimi kullanmak zorunda kaldım.
No pude convencerlos de lo que verían tuve que usar la chequera.
Peki ya yarışın sonunda ne oldu? Bjorklund'la Buerkle sana yetiştiklerinde kazanacağından kuşku mu duydun?
Debes haber tenido dudas cuando Bjorkland y Berkeley se acercaron de esa manera.
Sonunda alkolik oldu.
Se hizo alcohólica.
Zor oldu, ama sonunda itiraf etti.
Me ha costado que lo hiciera, pero lo ha admitido.
Dün, köpek Poochie hiç de komik olmayan çıkışını yaptığında, dualarımız sonunda kabul oldu.
Ayer, nuestras súplicas fueron escuchadas cuando Poochie, el perro, hizo su clamoroso y poco gracioso debut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]