English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Sïra

Sïra Çeviri İspanyolca

212 parallel translation
- Sïra sizde, efendim.
- Usted es el siguiente.
Öpücük dagïtïyorsan, sïra nereden baslïyor?
Si repartes besos, ¿ dónde está la cola?
Bir sïra olusturun. Sunun üstüne su dökün!
¡ Formemos una fila para echar agua!
Ara sira pratik yapmazsa insan akillica konusmayi beceremez.
Hablar es algo que no se puede hacer con criterio si no se practica.
Sira bende!
¡ Ahora me toca a mí!
Ikiºerli sira ol, soldan, ileri.
¡ De dos en dos, por el flanco izquierdo!
- Tek sira dizilmistik.
- Estabamos lejos.
Sira sende general.
Le toca, general.
Doktor, sira sende.
Doc, te toca repartir.
Bunun yani sira, değişik birşeyler istediğimi fark ettim, yeni bir deneyim.
Además, necesito algo diferente.
Beserli sira olun!
¡ Formen filas de a cinco!
Sira olun, siz arkadakiler de!
Allí atrás también, vamos,
Oradaki Sira dışı beyazlık, gerçekten tozdan ileri geliyor gibi ; kayalara işleyen ve onlarla bütünleşen kemiklerinin tozundan.
Esa excepcional blancura parece provenir de las cenizas... a las que se redujeron sus huesos y que permearon las rocas.
VE ARA SIRA SÜLÜN Bunu kim yazdı?
¿ Quién ha escrito esto?
Halk meclisi bu yuzden filme konu oluyor. soyle bir sira izleniyordu, imajlarin ve seslerin uretimi ve baski tartisildi
Filmar la asamblea general era filmar una asamblea general... que discutiera la secuencia siguiente, en primer lugar... la fabricación de sonidos y de imágenes de represión.
Köye alisverise gitti. Sira bende!
De compras en el pueblo. ¡ Mi turno!
Aslinda, Joseph o sira beni Carl'la tanistirmisti.
De hecho, por entonces Joseph me presentó a Carl.
"AKŞAMA KADAR BEKLEYİN" "KIZ İSTEDİĞİNİ ALDI, SIRA OĞLANDA"
ESPERA A ESTA NOCHE Hasta luego, Brad.
Siz ikiniz ara sira aynaya bir bakmaIisiniz.
Vosotros deberiais miraros al espejo de vez en cuando.
Evet, Yorgaki.Sira'ya gidip onu bulacağım.
Sí. Yorgakis... Voy a ir a Syros a verla
Ara sira o kadarlik olur.
Puedes ser malvada a veces.
Herkes ara sira korkar.
Todos tienen miedo en uno u otro momento.
Su anda sira bende.
Ahora me toca a mí.
- Sira L-dopada mi?
- ¿ Y ahora la L-dopa?
Bana pek sira disi gelmedi.
Se oye igual que siempre.
sempanze için sira disi bir ses mi?
¿ Así hacen normalmente los chimpancés?
simdi sira biraz sihir yapmaya geldi.
Ahora, creo que es hora de hacer un poco de magia.
Naomi ve iki mükemmel çocugumun yani sira bir malikanem, özel jetim alti arabam, üç atim, iki tatil evim ve 52 metre uzunlugunda yatim var.
Además de Naomi y mis dos hijos perfectos. Soy dueño de una mansión, jets privados, 6 carros, 3 caballos. 2 casas para vacaciones y un yate de 170 pies.
Birkaç hafta önce sirketime, muazzam yükselme potansiyelinin yani sira çok küçük azalma riski bulunan angarya hisseleri hakkinda bilgi isteyen bir kart göndermissin.
Le mandaste a mi compañía una postal hace unas semanas pidiendo información sobre acciones de centavos que tenían un potencial muy alto con bajos riesgos.
- Ara sira buraya da hatun getir.
Traigan chicas alguna vez, ¿ ok?
Ara sira sanki büyük lokma yemisim gibi geliyor, anliyor musun?
A veces siento que muerdo mas de lo que puedo masticar.
Yerel kizlar burada, güzel olmasinin yani sira, çok sihirli biliyorum!
Las chicas de aquí además de hermosas son mágicas!
Sira senin, Fransiz.
Te toca a ti, Cajun.
Hadi profesör, sira sizde.
Muy bien, profesor. Su turno. Vamos.
Sira sende.
Ahora tú.
- Sira kimde?
- ¿ Quién sigue?
Ara sira Jenny "hiç kafan yok" filan derdi ama...
O sea, normalmente no. Jenny me dice que no pienso.
Ara sira ben de oynarim.
Yo juego al softball.
Sira beklemek zorunda degilsin.
No tendrás que esperar en la cola para usar el tobogán.
Ilk sira'Gönül'kelimesiyle baslar.
Comenzaste con "Mann".
SIRA BiZDE.
Nuestro tiempo!
SIRA BiZDE!
Nuestro tiempo! Nuestro tiempo! Titanes en 3!
Hummm, belki ara sira vakit gecirebiliriz, sinemaya falan gideriz.
Me preguntaba si podríamos salir juntos alguna día Al cine o algo así
Sira-Bravo'nun ateşkesinden emin olmalıyız.
Debemos cerciorarnos del alto el fuego entre serbios y bosnios.
Deniz hiyarlarinin cogu dipte kalirlar ama bu sira disi acik deniz türleri bunu yapmazlar.
La mayoría de los pepinos de mar permanecen firmemente sobre el fondo, pero no esta extraordinaria especie de las profundidades.
Bu, en sira disi hayvan tasarimi olmali.
Este debe ser el diseño animal más extraordinario de todos.
Ton baliginin cesedi zengin bir yemektir ama sadece ara sira gercekten büyük bir ceset denizin dibine iner.
El cuerpo de un atún es una comida sustanciosa, pero sólo a veces, un cadáver realmente gigantesco cae a la deriva al fondo del mar.
ceneleri yoktur ve emicilere benzeyen agizlarinin iki tarafinda da bulunan iki sira sivri disle eti törpülerler.
Carecen de quijadas y roen la carne con 2 filas de dientes óseos a cada lado de sus bocas succionadoras.
Duyargalari arasindaki deri ve cirptigi sira disi kulaklari Dumbo'nun yiyecek ararken deniz tabani üzerinde havada zahmetsizce asili kalmasini sagliyor.
Un paraguas de piel entre sus tentáculos y sus extraordinarias orejas ondulantes le permiten a Dumbo rondar sin esfuerzo sobre el suelo marino mientras busca alimento.
Sualti araclari 1970'lerde sonunda daglara ulasmayi basardiklarinda miller uzunlugunda, gecmiste derinlerden yükselen ve artik katilasmis olan erimis kayalarin oldugu sira disi bir dünya buldular.
Cuando los sumergibles lograron llegar a las cordilleras en los 70, encontraron un mundo extraordinario de lo que una vez fue roca fundida Km por Km que había fluido desde lo profundo en el pasado y ahora se había solidificado.
Acik denizdeki sualti araclari 1990'da cok daha sira disi bir kesif yaptilar.
Los sumergibles hicieron un descubrimiento aún más extraordinario en 1990.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]