English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Y ] / Yeni geldim

Yeni geldim Çeviri İspanyolca

1,411 parallel translation
- Hal Duncan'ın cenazesinden yeni geldim.
- Vengo del sepelio de Hal Duncan.
Daha yeni geldim.
Acabo de llegar.
- Yeni geldim.
- Acabo de llegar.
Metropolis'ten yeni geldim. Nerede?
Acabo de llegar de Metrópolis, ¿ dónde está?
Vegas'tan daha yeni geldim.
Acabo de llegar de Las Vegas.
Yeni geldim.
No, acabo de llegar.
Yeni geldim.
Me alegro mucho por vosotros.
Partiden yeni geldim.
Vengo de la fiesta. No te preocupes, no está allá abajo.
Odessa'dan yeni geldim.
Acabo de llegar de Odessa.
New York " tan yeni geldim.
Acabo de llegar de Nueva York.
Size benden bahseden oldu mu bilmiyorum. Yeni geldim.
No sé si te hablaron de mí, soy la nueva estudiante.
- Afrika'dan yeni geldim. - Ne?
- Soy nueva, llegué de África.
Yeni geldim.
Soy nuevo.
Kolombiya'dan yeni geldim... ve o benden uğrayıp selamını iletmemi istedi.
Yo acabo de llegar de Colombia... y ella me dijo que por qué no pasaba a saludarlos.
Yeni geldim.
Solo acabo de comenzar.
Roma'ya yeni geldim, iş arıyordum.
Estoy buscando trabajo.
hayır, olamaz. Daha yeni geldim
Yo acabo de llegar.
Be... ben yeni geldim.
Fui, y regresé.
Haydi dostum, daha yeni geldim!
Vamos hombre, acabo de llegar.
Dört As Motelinden yeni geldim.
Vengo del 4 ases.
Daha yeni geldim.
Bueno, recién llego.
- biliyorum buraya yeni geldim... -... ama lavabolar ne tarafta?
Lo siento, sé que acabo de llegar, pero dónde está el baño?
- New York'tayım, Yeni geldim.
En Nueva York, acabo de llegar.
- Döndüğünü bilmiyordum. - Evet, yeni geldim.
- No sabía que regresaste.
Teksas'dan daha yeni geldim ve içimden bir ses biraz blackjack seyretmemi söyledi.
Volé desde Texas. Y tengo unas ganas enormes de verme jugar al blackjack.
Büyük kaçış kısmı, hala biraz bulanık ama daha yeni geldim.
Es cierto, la fuga es un poco complicada, pero estoy aquí.
Tenis kortundan yeni geldim.
Acabo de llegar de la cancha.
Eve yeni geldim. Ne kadar tatlı olduğunu düşünüyordum.
Acabo de llegar a casa y pensaba en lo dulce que eres.
Üzgünüm ama işten daha yeni geldim.
Lo siento. He venido directamente del trabajo.
Hastaneden yeni geldim.
Acabo de volver del hospital.
Daha yeni geldim buraya.
Recién acabo de llegar aquí.
Yeni geldim. Bütün gün Hills'teydim.
Acabo de llegar. estuve en el Hills todo el día.
- Yeni geldim. Ben Sandy.
- Acabo de llegar.
Daha yeni geldim buraya.
Recién llego.
- Ben nakil oldum, daha yeni geldim. - Biliyorum.
- Soy nuevo, recién llego.
Chula Vista'dan yeni geldim.
Vengo llegando de Chula Vista.
Evde misin? - Yeni geldim. Ne oldu?
- Sí, ya llegué. ¿ Qué pasó?
Sizi haberdar etmeliydim ancak, Venedik'e daha yeni geldim ve Papa Kilise'ye bağlılığıyla bilinen son elçi eşinizin ailesini görmem konusunda çok istekliydi.
Debería haberme anunciado, pero dado que acabo de llegar y como su difunto marido, el embajador, era muy apreciado por la Santa Sede, el papa quería enviarle sus saludos.
Randevudan daha yeni geldim.
- Hola. - Acabo de volver de una cita.
- Öyle. Ülkeye yeni geldim ve biraz meşguldüm.
Sí, tuvimos algunos problemas para llegar, pero...
Roma'dan yeni geldim. Orada bir tura katıldım. Adı ; "Romalıların Yaptığı Gibi" idi.
Acabo de volver de Roma donde hice una gira muy completa llamada "Sé un romano".
Yeni geldim.
Acabo de llegar.
Yeni geldim.
Sí.
- Geldim, uçağım yeni indi.
- Acabo de aterrizar.
Araba. Daha yeni Hindistana gidip geldim, hatırladın mı?
En coche, íbamos a La India y de regreso, recuerdas?
- Daha yeni oradan geldim.
- Acabo de venir de ahí
Sadece yeni ayakkabılar ve amcamın adresiyle geldim.
Sólo con zapatos nuevos y dirección del tío.
! Daha yeni Tosha'nın ailesinin yanından geldim unuttun mu?
Vengo de hablar con la familia de Tosha.
Adamım demek istediğim, daha yeni baskından geldim.
Les dimos una buena, tío.
geçmişteki dünyada tuzağa düşerken farkına varmadım... annemin kurtarıcı kompleksi için, kendim meleklere özgü... seks oyuncağı haline geldim... mumkün olduğunca rahatsız... Yeni kızkardeş kesinlikle sıradışı.
No sabía que además de estar atrapado en un mundo retro... por el complejo de redención de mi madre, yo me convertiría en una especie de... juguete sexual de mi angelical... probablemente loca... y con seguridad rara nueva hermana.
Yeni kitabımı henüz bitirdim ve bir içki içmeye geldim.
Terminé mi nueva novela y vine a beber un poco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]