English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Y ] / Yine o

Yine o Çeviri İspanyolca

6,032 parallel translation
Yine o uğultu var.
Ahí está... el zumbido otra vez.
Bak, yine o tepesi attı.
¿ Ve? , otra vez ese genio.
Ona bakmak için bir dakikan var. Ve sonra seni yine o telefonla yakalarsam...
Tienes un minuto para buscarlo y luego si te pillo otra vez con el teléfono...
Yine o Rus dansını mı yapmaya çalıştın?
¿ Estabas intentando hacer aquel baile ruso otra vez?
Gerçekten Axl'ı düşünmeyi bırakmalıyım ya da onun bir ikizi var. Çünkü sanırım eve gelirken yine onu gördüm.
Sabes, debo estar atravesando alguna especir de abstinencia de Axl, eso o tiene un gemelo porque otra vez creí verlo, cuando venía a casa.
Peter öğrendiğinde çok öfkelenecek. Yine o sesi çıkarmaya başlayacak.
Peter se pondrá furioso cuando se entere, y hará ese ruido.
- Yine o kadını görmeye mi?
- ¿ A verla otra vez?
Lâkin ona ödemeyi yaptiktan sonra yine o koca sikinti basimizda olacak.
Pero una vez le paguemos seguirá el problema más grande...
Evet, o da yine bir bilim dalı.
Sí, pero de todos modos, en ciencias.
O rüyalarından birini görüyor olmalıyım yine.
Debo estar teniendo uno de esos sueños otra vez.
Yaşayıp ölmemiz umurunda değilmiş gibi davranıyorsun ama yine de bize yardım ediyorsun.
Sigues actuando como si no te importara si vivimos o morimos, pero sigues ayudándonos.
Disiplin, dostluk, amaç duygusu Yine anlam hayatımı verdim ve o sizin için aynı şeyi yapabilirsiniz.
La disciplina, la camaradería, una finalidad le volvieron a dar sentido a mi vida y puede hacer lo mismo por ti.
O insan ama yine de sürünün bir parçası, değil mi?
Es humano. Pero aun así es parte de la manada, ¿ no?
Ve yine de o çek sinirine dokunuyor, değil mi?
Y aun así ese cheque tocó una fibra sensible, ¿ verdad? Te diré algo. Tan solo, toma, tómalos.
Dinle, sanırım yine de o daireyi...
- con el departamento después de todo.
Acıttı ama aptal gibi görünmek istemiyorum. O yüzden yine deniyorum...
Y dolía, pero no quería parecer un tonto, así que lo intenté de nuevo.
O yine de aynı süpürge olur mu?
¿ Seguirá siendo la misma escoba?
Yine de, Jedi'lar veya Sith'ler gibi doğal bir Güç kullanıcısı olmadığımı bilmen sana yardımcı olabilir.
Sin embargo, te ayudará saber que no soy una portadora natural de la Fuerza como los Jedi o los Sith.
Danışmanlık yapsam da yapmasam da Hewlett taşları yine de alacak.
Hewlett tomará las lápidas lo aconseje o no.
O, hayır dedi ama yine de... ( Mırıldanarak sesleri )
Ella dijo que no, pero aún...
O kadın polis seni elinden kaçırdı. Seni yine bulabilir.
Esa chica policía, te está vigilando.
Almanya'da yada İspanya'da geleceği anlatıyormuş gibi yapabilirsin yine
Puedes intentar probar suerte en Alemania o España.
Yine de o Kyle hıyarıyla çıkacak mısın?
Bueno, ¿ sigues saliendo con ese idiota de Kyle?
Eğer serumu yapabilsem bile ki yapamam. Yine de beni bırakmazsın o yüzden canın cehenneme. En azından denemek istemediğine emin misin?
Aunque supiera cómo hacer el suero, lo cual no sé, no me dejarías ir de todos modos, así que que te jodan. ¿ Estás seguro de que al menos no quieres intentarlo?
O yıl aşı olmuştum ama sonra yine de grip oldum. Moralini bozma, adamım.
Aquel año me vacuné, pero aún así tuve la gripe.
Ben, yine de tüm becerililerimi kullanarak onu orijinal haline dönüştürmeyi başardım.
Sin embargo, he podido dadas mis habilidades, reconstruirlo, restaurarlo más o menos a su forma original.
Burası da komünist mahkûmların bulunduğu cezaevi, hayatta kalan komünistler buradaki kamplarda toplanıyor, bazıları yine burada öldürülüyor.
El acuerdo islas con los sobrevivientes comunistas de diversas maneras. En algunos campos, mueren de hambre o liberados periódicamente para ser asesinados por los lugareños.
- Aman Tanrım, yine o.
Dios mío, es ella otra vez.
Sen gitsen de gitmesen de onu zorlayacak şeyler yine de olacak bence.
Creo que esas cosas van a ser difíciles para él aunque tú vayas o no.
- O yine neden? Ne istiyorsun pislik?
¿ Qué pasa con el tuerto?
O yine her seçimde yaptığı şeyi yapacak.
Él seguirá haciendo lo que él hace en cada elección.
O yine de gitti.
Pero de todas formas se fue.
Bilin diye söylüyorum, Doktor Lennon bu karara katılmıyorum. Ama yine de ; herkesin ikinci bir şansı hak ettiğine inanırım. O yüzden lütfen şansın kıymetini bilin.
Para que sepa, Dra. Lennon... no estoy de acuerdo con esta decisión... pero creo en las segundas oportunidades... así que por favor aproveche esta oportunidad.
Korkarım ki o ilhama gün bitmeden yine ihtiyacımız olacak.
Me temo que vamos a necesitar eso de nuevo antes de que este día acabe.
O tutam için onu yine de tutuklamalıyız.
Deberíamos detenerle por ese peinado.
Yine Craiglist ilanı aramıyorsun, değil mi?
No estás respondiendo otra encuesta, ¿ o sí?
O dudak şeyini yine yapıyorsun dostum.
Otra vez estás haciendo lo de los labios.
Çük ne kadar uzun olursa ÇVZ köprüsü o kadar geniş olur. Yine de tek bir kolay hareketle otuzbir çekebilirim. Tek yapmam gereken bir açıyla çekmem.
Cuanto más grande la polla, más grande el puente PHS, pero yo todavía sería capaz de pajearla en un movimiento suave, sólo tengo que pajearla en un ángulo.
Bir cilt hastalığı var, geçenlerde yine feci kabardı yüzü o yüzden o konuya girme hiç.
Tener este problema de la piel. Y tenía una erupción terrible en estos días, por lo tanto, no haga comentarios.
O yine bekar!
Está disponible otra vez.
İşte yine "o" an geldi.
Ha llegado la hora otra vez.
Yarın işe gitmesi gerekiyor, yoksa primini yine alamayacak.
Tiene que ir al trabajo mañana. O se perderá el bono otra vez.
Yine de, o zamana kadar çok geç olacak.
Aunque, será demasiado tarde para entonces.
Hem, burada otursam da ofisimde otursam da parasını yine alıyoruz.
Además, me siente en mi despacho o aquí... todo es facturable.
Yine de o günlerde benim görünümümde bir adamın ilk akla gelen olmamasına özen gösterirdim.
Sin embargo, estos días me preocupa más que ese no sea el primer pensamiento que tiene un hombre al mirarme.
Yine de, ya o ya da diğeri.
Uno u otro, no obstante. Uno u otro.
Ama o yine de sıçrıyor.
Pero se recupera un día a la vez.
Evet, kimse bilmiyordu. Ama sen yine de gidip önemsiz bir şeymiş gibi o fotoğrafı paylaştın çünkü bir eziğin teki olmakla ilgili hiçbir fikrin yok.
- Sí, no, nadie lo sabía, pero tú igual publicaste la foto como si no fuera gran cosa porque no tienes la menor idea de cómo es ser un perdedor.
O zaman artık burada boş bir yer var? Yine dayı oldun demek?
¿ Así que hay un puesto libre ahora?
Suçlu iadesi anlaşması olmayan bir ülkeden göç ediyorsun, muhtemelen ne zaman bir skandal olur o zaman yine başını alıp gider.
Emigras desde un país de no extradición, quizás es a donde te diriges cuando todo se va al garete.
O yüzden biraz birikince toplu halde kırpmak daha mantıklı. Ama yine de sana kalmış tabi.
yo pico una montaña de papel, pero haz como te parezca mejor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]