English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bu geceye kadar

Bu geceye kadar Çeviri Fransızca

227 parallel translation
Bilmem. Bu geceye kadar vücudumda bir sinir olduğunu bilmiyordum.
Je ne savais pas que j'avais des nerfs avant ce soir.
Bu geceye kadar ben de bilmiyordum.
Je ne le savais pas jusqu'à ce soir.
Bu geceye kadar, hiç görmemiştim onu.
Je ne l'avais jamais vu avant ce soir.
Tom bu geceye kadar yanıt vermememi söyledi.
Il ne veut pas de réponse avant ce soir.
Bu geceye kadar teyzene ve o adama ne olduğunu bilmiyordum.
Je n'ai Jamais rien su Jusqu'à ce soir. Ni sur ta tante, ni sur cet homme.
Şimdiye kadar 70 dolar kazandık. Bu geceye kadar yüz elli doları bulur.
Je me suis fait 70 $, et d'ici à ce soir ça fera 150 $.
Ama bu geceye kadar, hiçbir zaman ateş yağdıran bir boraya rastlamamıştım.
Mais jamais jusqu'ici n'ai-je vu une tempête de feu!
Bu geceye kadar bekle, sonra da evimde
Alors, à ce soir.
Bu geceye kadar, onlar erimiº olacak... ve kendi tabanlariniz üstünde yürüyor olacaksiniz.
D'ici ce soir, vous les aurez usées et marcherez sur la plante de vos pieds.
Bu geceye kadar alınmazsak bizi keklik gibi avlayacaklar.
Demain, on partira les pieds devant.
Ve ondan bir daha haber alınamadı bu geceye kadar.
Jusqu'à ce soir.
Bu geceye kadar mı Bayan Jekyll?
A ce soir, donc, Mme Jekyll?
Bu geceye kadar, seni direniş grubuna teslim ederiz.
On te confiera bientôt à la Résistance.
Bu geceye kadar müfettişin haberi olmaz.
Il ne le sait pas encore.
- Bu geceye kadar bende kalsın.
- Ben au moins jusqu'à ce soir?
Ve bu geceye kadar beklemek zorunda da değiliz.
Et pourquoi attendre ce soir.
Bu geceye kadar bekle böylece aherşeyi açıklayabilirim.Bekler misin?
Attends ce soir, que j'aie le temps de t'expliquer. - Tu veux bien?
Bu geceye kadar bekle.
Patiente jusqu'à cette nuit.
Bu geceye kadar nereye varmış oluruz sizce?
Où serons-nous ce soir?
Bu geceye kadar dönmeyecek.
Il ne rentrera que tard ce soir.
Onları kabul ettin... bu geceye kadar.
Tu les avais acceptées... jusqu'à ce soir.
Çünkü böyle bir güzelliği görmedim bu geceye kadar.
Car je n'avais encore jamais vu la vraie beauté!
- Hey, Stubbsy. - Evet? Bunlar bu geceye kadar dondurucunda kalsın, olur mu?
Mets ce petit bijou dans le congélateur en attendant.
Bu geceye kadar doktorlar bana frijit olduğumu söylemişti.
Jusqu'à ce soir, je croyais que j'étais frigide.
Siegfried olduğumu hiç düşünmemiştim. Bu geceye kadar.
Celui où il voit une femme pour la première fois.
Bu geceye kadar bitmesini istiyorum.
Je veux que ce soit prêt pour ce soir.
Bu geceye kadar beklemek zorundayız.
Il faudra attendre ce soir.
Bu da zaten, bu geceye kadar tüm hayat hikayem oluyor.
Voilà toute l'histoire de ma vie, jusqu'à ce soir.
Benim çok iyi olduğum düşünülüyordu... çünkü hiçbir erkek beni duygusal anlamda etkilemeyi başaramamıştı... bu geceye kadar.
On me considérait comme un parfait tueur car personne n'a jamais pu me toucher émotionnellement... jusqu'à ce soir.
Tabii bu geceye kadar.
Jusqu'à ce soir.
Bu geceye kadar bir ajan olduğunu anlamadık.
Nous venons de comprendre que c'était un agent.
- Bu geceye kadar. - Bu geceye kadar.
À ce soir.
- Bu geceye kadar buraya hiç araba gelmeyecek.
- Pas avant ce soir. - On en veut une tout de suite.
Şarkıcı, herhalde Bay Boddy'ye benim hakkımda bilgi vermiş ama sizin hakkınızda bu geceye kadar hiçbir şey bilmiyordum.
J'imagine que la fille a informé M. Lenoir à mon sujet, mais je ne savais rien de vous.
Odanı bu geceye kadar toplanmış istiyorum genç adam.
Tu rangeras ta chambre avant ce soir.
- Bu geceye kadar Lutan.
- A ce soir, Lutan.
Bu geceye kadar seni tam olarak tanımıyordum.
Je ne te connaissais pas vraiment avant ce soir.
- Bu geceye kadar 80 bin dolara ihtiyacım var.
- J'ai besoin de 80000 $ ce soir.
Bay Acme'nin vasiyeti bu geceye kadar ortaya çıkmazsa...
Si on ne met pas la main sur ce testament avant ce soir,
Bu geceye kadar elimize geçmezse general için pek sürpriz olmaz.
Le général n'aura pas la surprise s'ils n'arrivent pas.
- Tom, hava kuvvetlerindeki en iyi pilot olabilirsin ama sakarın önde gideniydin... ta ki bu geceye kadar.
- Tu as beau être le meilleur pilote... de l'armée de l'air, mais tu avais deux pieds gauches... jusqu'à ce soir.
İşlerin durumuna göre, bu geceye kadar sürebilir.
Ça peut durer jusqu'à ce soir.
Ne olursa olsun, onu bu geceye kadar avlamalıyız!
De toute façon, il devra mourir ce soir.
Bu geceye kadar sabırlı olmalıyız.
Nous devons être patients en attendant ce soir.
Bu geceye dek okumayı bu kadar çok özlediğimin farkında değildim.
Je réalise ce soir combien lire me manque.
Haberiniz olsun, bu kadını dün geceye kadar hiç görmemiştim.
Je n'ai vu cette femme qu'hier soir!
- Geceye kadar mı bekleyeceğiz? Bu 12 saat demektir.
Attendre encore 12 heures?
Geceye kadar bu konuyu açmayalım, tamam mı?
On en reparlera ce soir, hmm?
Eğer bunu bu geceye kadar tamir edersen sana iki katı para öderim.
Débrouillez-vous.
Bu geceye kadar bütün duvarı bitireceğim.
Super. Bye.
- Bu geceye kadar Lutan.
Une puissance prodigieuse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]