Bu seni şaşırttı mı Çeviri Fransızca
62 parallel translation
Bu seni şaşırttı mı?
ça t'étonne?
Bu seni şaşırttı mı?
Moi! ça t'étonne!
Bu seni şaşırttı mı?
- Ça t'étonne?
Bu seni şaşırttı mı?
Ça vous étonne?
Bu seni şaşırttı mı?
Ça te surprend?
Bu seni şaşırttı mı?
Oui. Ça te surprend?
Bu seni şaşırttı mı, Emily?
Et ça te surprends, emily?
- Bu seni şaşırttı mı?
- Cela vous surprend?
Bu seni şaşırttı mı?
Ca t'étonne?
- Bu seni şaşırttı mı?
- Ca t'étonne?
Bu seni şaşırttı mı?
Est-ce que cela te choque?
Bu seni şaşırttı mı?
Ça vous choque?
Bu seni şaşırttı mı? Evet.
- Ca te surprend?
- Weaver bir şeyden söz etmedi - Bu seni şaşırttı mı?
Weaver ne m'en a pas parlé.
- Bu seni şaşırttı mı?
Cela vous surprend?
- Bu seni şaşırttı mı?
- Ça te surprends?
Bu seni şaşırttı mı?
Et tu es surpris?
Bu seni şaşırttı mı?
Ça te fait de la peine?
Bu seni şaşırttı mı?
Cela te surprend?
Çünkü dürüstlük ve bağlılık hala önemli bu seni şaşırttı mı?
Parce que l'intégrité et la loyauté, ça compte. Ça vous surprend que j'aie un cœur?
Bu seni şaşırttı mı?
Tu trouves ça moche?
Bu seni şaşırttı mı?
Est-ce que ça te surprend?
Bu seni şaşırttı mı peki?
Et cela vous a surpris?
Bu seni şaşırttı mı?
Et ça te surprend?
Evet, öyleyim. Bu seni şaşırttı mı?
Oui, ça te surprend?
Evet, öyleyim. Bu seni şaşırttı mı?
- Oui, ça te surprend?
- Bu seni şaşırttı mı?
- Ça vous a surpris?
Bu seni şaşırttı mı peki?
C'est maintenant que tu t'en rends compte?
- Bu seni şaşırttı mı?
Ca te choque?
Oh, bu seni şaşırttı mı?
- Oh, ça t'a choqué?
Bu seni şaşırttı mı?
Ça vous surprend?
Bu seni şaşırttı mı?
Ça te surprends?
- Bu seni şaşırttı mı?
Ça t'étonne?
Bu seni şaşırttı mı?
Cela vous choque?
Kopma noktasına geldi. Bu seni şaşırttı mı?
C'est la goutte d'eau qui a fait débordé le vase, ça t'étonne?
Bu seni şaşırttı mı?
Ca te surprend?
Bu seni şaşırttı mı?
- Ca vous surprend?
Bu seni şaşırttı mı?
Ça t'étonne?
- Bu seni çok şaşırttı mı Bolian?
- ça vous choque, la Bolienne?
Bu seni şaşırttımı?
Cela vous choque?
Seni şaşırttı mı bu?
Ça t'étonne?
Bu seni şaşırttı mı?
Ton père me déteste.
Bu seni şaşırttı mı?
- Ça vous surprend?
Bu şekilde seni şaşırttığımın farkındayım.
Je sais que ça doit te surprendre.
Sanırım, bu tür bir sürpriz seni hayli şaşırttı.
Je pense que vous avez été surpris.
Bu seni şaşırttı mı?
- Ce que cela vous surprendre?
Seni bu sefer şaşırttım mı?
Je t'ai surprise cette fois-ci?
Bu seni şaşırttı mı?
Cela vous surprend?
Bu as olma işinin seni epey şaşırttığını görebiliyorum, yanlış mıyım?
J'ai bien senti que ta titularisation t'a surpris.
Bu seni şaşırttıysa sandığım kadar zeki değilsin demektir.
Si ça vous surprend, vous êtes moins maligne que je le pensais.
Bu seni de benim kadar şaşırttı mı?
Ça vous a autant surpris que moi?
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu seninle benim aramda 18
bu senin 195
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu seni ilgilendirmez 244
bu senin hakkın 21
bu senin fikrin 31
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu seninle benim aramda 18
bu senin 195
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu seni ilgilendirmez 244
bu senin hakkın 21
bu senin fikrin 31