English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bunu biliyoruz

Bunu biliyoruz Çeviri Fransızca

1,417 parallel translation
Ve sen de onlar hazırlanırken Sibirya civarlarında sürünen adamlardan biriydin. Bunu biliyoruz.
Mais vous aurez beau bavasser on ne lâchera pas prise.
- Bunu biliyoruz.
Nous le savons.
Evet, bunu biliyoruz. Neden? Ne yapıyor?
- Il fait quoi?
Bunların neredeyse hepsi çocuktu. Olay zamanında sizin oralardaydı. Bunu biliyoruz.
Lorsque le crime était commis, il se trouvait en ville.
- O almadı. - O bir Mülteci.Hepimiz bunu biliyoruz.
- Il l'a pas pris.
Bunu biliyoruz çünkü aynı şeyler bizimde başımıza geldi.
Nous le savons car on est tous passé par là.
Ever, "Ben buraya almaya geldim." bunu biliyoruz, Hadi kek ye!
Je suis venu pour l'acheter ici... Oui. Oui! Mange du gâteau!
Bunu biliyoruz.
Mais on sait bien qu'il n'aime pas ça.
Bunu biliyoruz, fakat sen bir 4400'sün ve herkesin karantinaya dönmesi gerekiyor.
On le sait, mais vous êtes un 4400 et tout le monde doit y aller.
Evet, evet, bunu biliyoruz.
Oui, oui, on connaît la routine.
Bunu biliyoruz, o yaptı.
Nous le savons ; il l'a fait.
- Birincisi, bunu biliyoruz.
- D'abord, tout le monde sait ça.
- Hanımlar, bunu biliyoruz.
- Nous savons tout ça, mesdames.
Top dönmeye başladığında, mesele yer çekimi ve fiziktir. Bunu biliyoruz.
Dès que la bille se met à tourner, ce n'est que de la physique et de la gravité.
Bu adada sadece biz yaşamıyoruz ve hepimiz bunu biliyoruz!
On n'est pas seuls sur l'île, et on le sait tous!
Sayende artık bunu biliyoruz.
Oui, et grâce à toi, on le sait maintenant.
İkimiz de bunu biliyoruz. - Ve baktığınız dava...
- Le cas que vous plaidez en ce moment...
Kendini bunu düşünmek için eğittiğini biliyorum, çünkü bu kursu ben geliştirdim. Bir lazer işaretleyici kullandığını biliyoruz.
A présent, dites-moi où et quand doit avoir lieu l'attaque ou je vous en ferai tellement baver que ces dernières heures seront un souvenir agréable à côté.
Bunu ikimiz de biliyoruz,... fakat henüz bu küçük sırrımızı herkesin öğrenmesini istemiyoruz, değil mi?
Nous le savons tous les deux mais gardons ce petit secret pour nous.
Neyle yüzleşmemiz gerektiğini biliyoruz ve bunu beraber yapmayı seçmemiz gerekir.
Nous savons ce qui nous attend, et nous avons choisi de le faire ensemble.
Sanırım herkesten daha iyi biliyoruz bunu. - Ben sadece...
Je suis conscient de la situation.
Tamam, bunu biliyoruz.
D'accord, on sait cela
- Sormazsın çünkü bunu biliyoruz.
Ça, on le sait déjà.
Hadi ama, bunu yaptığını biliyoruz.
On sait que tu l'as fait.
Sanırım bunu hepimiz biliyoruz değil mi?
Tout le monde le sait, non?
Bunu sen de, ben de, hepimiz biliyoruz.
Pas la peine de se leurrer.
Bunu sen de, ben de biliyoruz.
Tu le sais et je le sais.
Bunu sen de, ben de biliyoruz.
Tu le sais. Je le sais.
Bunu kötü bir zaman olduğunu ya da olabileceğini biliyoruz.
On sait tous que c'est une période difficile, ou que ça peut l'etre.
Bunu ikimizde biliyoruz.
On le sait tous les deux.
Bunu nasıl biliyoruz, bilmediklerimiz neler?
Comment le sait-on et qu'ignorait-on?
- Bunu biliyoruz, Mona.
- Ca, on le sait.
Küba'yı eleştirirsek bizi bir daha buraya almazlar. Bunu biliyoruz.
Je pars avec les enfants.
Eğer bunu para açısından ya da yatırımınız neyse o açıdan düşünürseniz Shaun White denen çocuk her kuruşunu hak eder. Buraya gelmesine izin verdiklerine bile inanamıyorum. Çünkü böyle dağlara gelip ölen pek çok insan olduğunu biliyoruz.
Si on le voit du point de vue du l'argent ou de l'investissement... ce Shaun White est riche à craquer... et je ne peux pas croire qu'on le laisse même venir ici... parce qu'on sait tous que des gens se sont tués dans ces montagnes.
Bu adadaki tek insanlar biz değiliz ve bunu hepimiz biliyoruz!
On n'est pas seuls sur cette île, et on le sait tous!
Giriş kodunu zaten biliyoruz, ancak karta ihtiyacımız var, bunu da MacLaine'den alacağız.
On a déjà le code d'accès, Mais nous avons besoin de cette carte, que nous prendrons à MacLaine.
Modell'in bunu kaçırmak için uyuşturucu taşıyıcıları gibi yuttuğunu biliyoruz.
Nous savons que Modell a avalé l'échantillon pour le voler, comme pour le trafic de drogue.
Bunu yapanı bulmayı ne kadar istediğini biliyoruz.
Je sais à quel point tu veux trouver qui a fait ça.
Oğlumun uyuşturucuyla işi olmaz. Bayım, bunu biz de biliyoruz.
Mon fils ne se droguait pas.
Çözülmemiş bir cinayet var ve biliyoruz ki Moran bunu çözmememiz için uğraşıyor.
On a un homicide que Moran a voulu nous empêcher de résoudre.
Bunu biliyoruz.
On le sait.
O senin değil. Bunu ikimiz de biliyoruz.
Ca ne t'appartient pas, tu le sais et je le sais.
Stillson iblisin teki, bunu hepimiz biliyoruz. Ama bu kız hakkında bir şey var... çok farklı.
Stillson est le diable, on le sait tous.
İntihar etmekte öyleydi, ama bunu yaptığını ikimiz de biliyoruz.
Pas plus que le suicide mais nous savons tous les deux qu'elle l'a fait.
Bunu ikimizde biliyoruz. İncinmiş, üzülmüş ve zayıf.
On le sait tous les deux mais elle était mal, perdue et vulnérable.
- Bunu istiyorum. Çok pahalı olacağını da biliyoruz.
- Et je ne sais pas si notre assurance - -
Biz sadece arkadaş olamayız.Birbirimizden etkileniyoruz, Bunu ikimizde biliyoruz.
On ne peut pas juste être amis. On est attirés l'un par l'autre, et on le sait.
Bunu göz göze geldiğimiz ilk andan beri biliyoruz.
On l'a su au premier regard
Bu adada yalnız değiliz ve bunu hepimiz biliyoruz!
On n'est pas seuls sur l'île, et on le sait tous!
Pekala... bunu biliyoruz.
On le sait.
Peki bunu nereden biliyoruz?
Et comment le sait-on?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]