Geri istiyorum Çeviri Fransızca
4,142 parallel translation
Sağ kolumu geri istiyorum. Madem beni geri istiyorsun, geri geldim o halde.
j'ai besoin de mon bras droit tu veux que je revienne alors je reviens
- O zaman mavi kazağımı geri istiyorum.
Alors, rends-moi mon pull.
- Otelimi geri istiyorum.
Je veux récupérer mon hôtel.
- Geri istiyorum.
- Je veux le reprendre.
Geri istiyorum.
Désolé. Et bien, j'en ai besoin.
Geri istiyorum.
J'ai besoin que tu me le rendes.
Geri istiyorum o yüzden.
C'est pour ça que j'ai besoin que tu me le rendes.
Önemli bir eşyam, geri istiyorum.
Il est important pour moi. Je dois le récupérer.
Otelimi geri istiyorum.
Je veux récupérer mon hôtel.
Eski hâlimi hatırlamaya başlıyorum ve o hayatı o kadar geri istiyorum ki...
Je commence à me souvenir de mon ancien moi, et je veux que cette vie revienne, tellement.
Teklifine minnettarım ancak dairemi önceki haliyle geri istiyorum. Kirletilmiş gibi geliyor.
J'apprécie l'offre, c'est juste que je veux mon appartement comme avant qu'il ait été... violé.
Büyümü geri istiyorum, Ve kendi sarayıma girebilmek istiyorum, Çok teşekkür ederim.
Je veux que ma magie revienne, et je veux être capable de rentrer dans mon satané chateau, merci beaucoup.
Kızımı geri istiyorum.
Je veux la récupérer.
Hayatımı geri istiyorum ben.
Je veux qu'on me rende ma vie.
Paramı geri istiyorum.
Je veux ravoir mon argent.
- Ben seni geri istiyorum.
Je veux que tu reviennes.
Kardeşimi geri istiyorum sadece.
Je veux juste récupérer mon frère.
Ben sadece kızımı geri istiyorum.
Je veux seulement qu'on me rende ma fille
- Uçak havalandığı anda sizi buraya geri istiyorum.
Dès que les roues de l'avion quittent le sol, je vous veux de retour ici.
Tanrı'dan o ; eski, öngörülebilir güzel hayatımızı geri istiyorum.
Et je prie Dieu de me rendre notre vieille, prévisible, magnifique vie.
Ama ağızlığımı geri istiyorum.
Mais je veux mon protège dents.
Paramı geri istiyorum. Şimdi ne yapacağız?
Maintenant qu'est-ce qu'on va faire?
Geri istiyorum.
Rend-le moi maintenant.
Geri dönüş için yeterli zamanımız olduğundan emin olmak istiyorum.
Ça rend aimable. Je veux juste être sur que l'on a assez de temps pour revenir.
Beyaz Saray'da çalışarak edindiğim gücü korumak istiyorum, ki bu da sana Beyaz Saray'da güç olarak geri dönecek. Benim tarafımdan.
Je veux garder l'influence que j'ai réussi à obtenir à la Maison Blanche, qui se transforme en influence que vous avez à la Maison Blanche par mon intermédiaire.
Nereye gittiğini bilmiyorum, ama şampanyayı geri getirmeni istiyorum
Je ne sais pas où vous allez, mais ramenez du champagne.
Paramın geri kalanını istiyorum.
Je veux le reste de mon argent.
Onu bulursan geri kalan her şeyin icabına bakabilmem için onu bana getirmeni istiyorum.
Si vous le trouvez, je vous demande de me l'amener et je m'occuperai du reste.
Aslında geri dönüp senin için çalışmak istiyorum.
En fait... J'aimerais beaucoup revenir et travailler pour toi, si tu es d'accord.
Güzel ortaklığımızı bitirip parasını geri ödemek istiyorum ama çeyrek milyon harcamışız bile.
J'ai décidé de rembourser Jorgen Andersen, mais on a déjà dépensé 250 000 Kr.
Onu köyüme geri götürmek istiyorum.
Je veux la ramener dans notre village.
Geri döndüğümde gitmiş olmanı istiyorum.
Je te veux parti lorque je reviendrai
Her ne kadar kızını geri almanı istesemde anlamanı istiyorum ki Sherlock benim birinci önceliğim.
Autant je veux que vous retrouviez votre fille, autant vous devez comprendre... que Sherlock est ma priorité numéro un.
Geri dönmeni istiyorum.
Je te demande de revenir.
O annemindi. Bana geri vermeni istiyorum.
Il appartenait à ma mère, et je veux le récupérer.
Bu iyiliği geri ödemek istiyorum.
Je lui rends la pareille.
Kamyonetini geri alıp, Domuzcuklar'ımı almak için yaptığın fedakarlığın karşılığını vermek istiyorum.
Je veux récupérer ton van et me sacrifier pour toi comme tu t'es sacrifié pour moi pour récupérer mon Cochongurines.
Kenneth, sözünü geri almanı istiyorum.
Kenneth, je veux que tu retires cette promesse.
Evlilik teklifi hazırlamayacağımı söylediğimi biliyorum ama bunun yanında hayatımın geri kalanını seninle geçirmeyi çok istiyorum. Yani...
Je sais que j'ai dit que je n'allais pas faire une grosse proposition, mais cela étant dit, je suis tellement excité de passer le reste de ma vie avec toi, alors...
Tatil budur. Geri döndüğümde aptallaşmış olmak istiyorum.
Je veux rien apprendre.
Ama ben kelebek adamların geri gelmesini istiyorum!
Je veux revoir les hommes papillon.
Babamın geri dönüp normal bir hayat yaşamasını istiyorum.
Je veux que mon père revienne, et vive une vie normale.
Sadece onları geri almak istiyorum.
Je veux les ramener chez moi.
Jeanette'i geri istiyorum.
Je veux que Jeanette revienne.
Hayatımın geri kalanını seni severek geçirmek istiyorum.
Je veux passer le reste de ma vie à t'aimer.
Güneş doğduğunda geri geleceğimi bilmeni istiyorum.
J'aimerais savoir, que je vais rentrer au lever du jour.
Hayatımın geri kalanını seni severek geçirmek istiyorum.
Je veux passer le reste de mes jours a t'aimer.
Haydi, geri bildirim istiyorum.
Allez, je veux des retours.
Her neyse biraz düşündüm ve, sanat camiasına geri dönmek istiyorum, ve yeni bir sanat danışmanına ihtiyacım var.
Donc voilà ce qui m'est venu à l'esprit. Je veux revenir sur le marché de l'art, et j'ai besoin d'un nouveau consultant en art.
Sadece Amelia'yı geri istiyorum.
Je ne peux entendre ça maintenant.
Onları senin için geri almak istiyorum. Neden?
Je les veux toutes pour toi.
istiyorum 518
istiyorum ki 20
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
istiyorum ki 20
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri dönmeyeceğim 51
geri dönüyorum 52
geri dönme 24
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri dönmeyeceğim 51
geri dönüyorum 52
geri dönme 24
geri çekilin 1056
geri döndüm 161
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri döndüm 161
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114