English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Inaniyorum

Inaniyorum Çeviri Fransızca

91 parallel translation
Inaniyorum ki... bu suçlu bulunmus kisinin tasarilar hakkinda söyleyeceklerini... bu Senatodaki hiç kimse umursamiyordur.
Je ne crois pas qu'aucun membre se soucie d'écouter, ce qu'un homme d'aussi mauvaise fréquentation, puisse avoir à dire sur ce sujet, et devant cette assemblée!
Gerekli olduguna inaniyorum.
IL me semble que c'est nécessaire.
Evet, inaniyorum.
Si, je te crois.
- Nezakete inaniyorum.
- Je crois à la gentillesse.
Inaniyorum ki Rodos düserse, Finike egemenligine girer. Çok fazla asker var.
On pourrait croire que Rhodes est passée sous domination phénicienne si vous avez trop de soldats ici.
Ve kalbimde, Tanri'nin hepimizi sevecegine gerçekten inaniyorum.
Et dans mon cœur, j'ai vraiment le sentiment que Dieu nous aimera.
Kollarini çok hizli hareket ettirmen gerekiyor. Sana inaniyorum Barry.
Tu dois bouger tes bras encore plus vite.
Hayaletlere kesinlikle inaniyorum.
Je crois vraiment aux fantômes.
- Doğru olduğuna inaniyorum Reilly bey?
- Ça me semble juste. M. Reilly?
Sana inaniyorum.
Je te crois.
Red Forman, tanrinin patatesi 4 dakikada pisirmemi istedigine inaniyorum.
Je pense que Dieu souhaite que je cuise une patate en 4 mn.
Eger bir kadin... sen degil, hayali bir kadin benimle birlikte bütün bunlari asabilirse çok iyi bir koca olacagima inaniyorum.
Si une femme... pas toi, une femme hypothétique... était d'accord avec moi sur tout ça, je pense que je ferais un sacré bon mari.
Tamamen en iyi gezi belge.. herneyse iste... yapimcisi olacagina inaniyorum.
Je suis sûr que tu seras le meilleur voyageur docu-je-ne-sais-quoi.
Ve madem inanç sistemlerimizi paylasiyoruz seninle ben inaniyorum ki eger ölseydin dünya daha mutlu bir yer olurdu.
Et puisqu on a tous deux des croyances, je crois que si vous étiez mort, le monde serait meilleur.
Konustugumuz seye cok yakin bir fikir buldugumuza inaniyorum. Bu temel malin özelligini yansitan ulusal bir stratejiden bahsetmistik.
Nous parlions d'une campagne nationale qui souligne les atouts de cette... marchandise.
Hâlen kaplumbagami... onun öldürdügüne inaniyorum.
Je suis persuadé qu'elle a tué ma tortue.
O 1976 yazinda, ben inaniyorum, 1977 öncesi.
C'était l'été 1976, je crois, avant 1977.
Pek çok zor olduguna inaniyorum asik suratli adamlar, ama yanlistir. en rahat adam mi kimin ne yaptigini seviyor ve orada savasmak için mutluluk duyar.
On croit souvent que les plus coriaces sont les mecs revêches, mais c'est faux. C'est le mec le plus détendu qui adore ce qu'il fait et qui est heureux d'être là à se battre.
Bir uçurumdan karsiya siçramanin kolay bir yolu olmadigina inaniyorum.
Je ne crois vraiment pas qu'il y ait de moyen simple d'enjamber un précipice.
Sana inaniyorum, ama bu bizim isimiz.
Je vous crois, mais c'est notre boulot.
Tanrinin herkesin ozgur olmasini istedigine inaniyorum.
Dieu veut un monde libre, c'est ce à quoi je crois.
Yaradilis kesinlikle homoseksuellerin sapkinlik haklarini onaylamaz. Aids icin Tanriya tesekkurler. Ben buna inaniyorum!
La Constitution n'autorise pas les homos à pratiquer la sodomie.
Isa uzlasmanin bir yolu. Kisacasi ben bu hikayenin okur-yazarligina inaniyorum.
Je crois à... la littéralité de cette histoire.
- Inaniyorum cunku bu dogru. - Inaniyorsun, evet. - Evet bu dogru.
J'y crois parce que c'est la vérité.
Ben buna inaniyorum. Benim inandigim sey bu.
J'y crois vraiment.
Tanri nukleer demedi ama inaniyorum ki onun gibi bir sey olacak.
Le Seigneur n'a pas parlé de nucléaire mais ça y ressemblera.
"Bir umudum olduguna inaniyorum."
{ \ pos ( 192,210 ) } " - Je pense qu'il y a de l'espoir.
Gösterdigine inaniyorum.
Je crois qu'elle le fait.
Ama diger yandan, o da bir politikaci ve bir tutucu ve ben onun bir diktatörün bütün özelliklerine sahip olduguna inaniyorum.
"Dans nos radios, ".. on entendait un Russe nous répéter en allemand : " Toutes les 7 secondes,
- Sana inaniyorum.
- Je te crois.
Yüce Meryem, inayetine inaniyorum.
- Je vous salue Marie, pleine de grâce.
Lowry çünkü inaniyorum ki High Star kocanın ölümüyle ilgili gerçeği saklıyor
Lowry, car je pense que "High Star" pourrait camoufler la vérité sur la mort de votre mari.
- Çünkü ben sana inaniyorum.
Moi, je crois en toi.
inanmadiklarimi bir kenara birakirsak ikimize inaniyorum.
Mais malgré ce manque de foi... Je crois en nous.
Aska inaniyorum.
Je crois en l'amour.
Evet, sanirim Melinda'ya inaniyorum, bu yüzden de sen anlasmazliga düsme diye onunla çalismak istiyorum.
Je suis prêt à bosser avec Melinda, car je crois en elle, et tu seras pas en conflit.
Onlarin yaptiklarindan hoslanmiyorum ama senin de aynisini istedigine inaniyorum... · Isler
Je n'aime pas ce qu'ils ont fait, mais je pense que tu veux les mêmes choses.
ben hala gorevin tek amacının... başkanınızı yeniden seçmek olduğuna inaniyorum.
J'ai encore peine à croire que cette mission avait pour seul but de promouvoir votre réélection à la présidence.
- Hâlâ yüklü miktarda para ile dolastigima inaniyorum.
- Je crois que je le vaux toujours.
bak Ryan birbirimize karsi gercekten guclu hisler besledigimize inaniyorum ama anilar gelmeye basliyor ve artik ne yaptigimiz hakkinda emin degilim.
Écoute, Ryan, Je sais qu'on a des sentiments l'un pour l'autre, mais la mémoire me revient, et je pense pas qu'on devrait faire ça.
Bizimle ilgili anlattigin her seye inaniyorum.
Je crois en tout ce que tu m'a dis a propos de nous.
Ben de büyük gücün, beraberinde pek çok mesuliyet getirdigine inaniyorum baba.
Et je crois que ce grand pouvoir est accompagné par de nombreux fardeaux, père.
Evet, vampirlerin Tanri'nin suretinde yaratildigina inaniyorum.
Oui, je pense que les vampires ont été créés à l'image de Dieu.
Sana inaniyorum.
Et bien je tente de ne pas te voir.
Size inaniyorum.
Je vous crois
- Denememiz gerektigine inanïyorum.
- Je crois que nous devrions essayer.
KESİNLİKLE İNANIYORUM
JE CROIS ABSOLUMENT!
SANA İNANIYORUM, NOAH.
Je te crois, Noah.
- Sana inaniyorum.
Je te crois.
SİZE İNANIYORUM.
Quelqu'un pleure.
Ben inaniyorum.
J'y crois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]