Kendimi suçlu hissediyorum Çeviri Fransızca
312 parallel translation
Kendimi suçlu hissediyorum.
Je me sens si coupable.
Ama Jacqueline yokken eğlenince, kendimi suçlu hissediyorum.
Mais je me sens coupable. Je ne devrais pas m'amuser dans ces circonstances.
Kendimi suçlu hissediyorum, Başarısızlığım yüzünden... -... hiçbir yere yerleşemedik.
J'ai échoué partout où nous étions.
Olanlar için... kendimi suçlu hissediyorum.
De mon point de vue, il s'agit d'une erreur judiciaire.
Jim, onu bu şekilde bıraktığım için kendimi suçlu hissediyorum.
Je me sens si coupable de le laisser.
Bu yüzden, affetme ile küçümsemeyi birbirinden ayırmadığım için kendimi suçlu hissediyorum.
Et je me sens coupable de ne pas savoir séparer le mépris du pardon.
- Kendimi suçlu hissediyorum.
Je m'en sens vraiment coupable.
Kendimi suçlu hissediyorum.
Je me sens coupable.
Evet, ama kendimi suçlu hissediyorum. Sadece şunu belirtmek istiyorum ki... sizi tanıştırırken onun nasıl biri, bilirsin -
C'est que je me sens concerné et je voulais te dire que j'ignorais qu'il était comme ça.
Kendimi suçlu hissediyorum.
Je culpabilise.
Ve bu konuda kendimi suçlu hissediyorum.
Et je me sens honteux.
Bu filmden sonra kendimi suçlu hissediyorum.
Ce film me fait me sentir coupable.
Bir yandan da Alvy'nin bazı şeylerin parasını vermesi nedeniyle onunla birlikte olmadığımda kendimi suçlu hissediyorum.
Je me sens coupable parce qu'Alvy paie mes séances. Donc je me sens coupable de ne pas vouloir faire l'amour.
- Annemi orada bıraktığım için kendimi suçlu hissediyorum.
- J'ai des remords d'avoir laissé maman.
Bak, ben senin iyi olmanı istiyorum ama..... sen hala tepeden bakıyorsun. Kendimi suçlu hissediyorum.
Je me suis occupée de toi comme personne, or tu n'éprouves que du dédain pour moi, et pourtant je me sens coupable.
Tamam! Kendimi suçlu hissediyorum, evet.
Je me sens coupable.
Bunu yapmayı bırakmak istediğimden değil ama evet, kendimi suçlu hissediyorum.
Non pas que je souhaite cesser de le faire. Mais, oui, je me sens coupable.
Bunun için kendimi suçlu hissediyorum.
Je me sens coupable d'y avoir contribué.
Larissa, kendimi suçlu hissediyorum.
Larissa, je suis coupable envers vous...
Geri alıyorum. Kendimi suçlu hissediyorum.
Je retire ce que je viens de dire.
Anlayacağın, kendimi suçlu hissediyorum.
Je me sens un peu coupable.
Ben sadece kendimi suçlu hissediyorum.
Je me sens si coupable.
Sana ev hapsi verdiğim ve ders çalışmanı istediğim için kendimi suçlu hissediyorum.
Ça me fait mal au cœur de te punir et de te faire étudier.
Peki neden hala kendimi suçlu hissediyorum?
Alors pourquoi je me sens coupable?
Biliyosun, Kendimi suçlu hissediyorum.
Je dois t'avouer que... je me sens un peu coupable.
İyi davranıyordu, beni engellemeye çalışmadı. Kendimi suçlu hissediyorum.
Il a été tres gentil Il n'a pas cherché a me retenir
Kapı aralarında saklanmaktan, gizlice girip... ... çıkmaktan, hep tetikte olmaktan bıktım. Kendimi suçlu gibi hissediyorum.
J'en ai assez... d'entrer et sortir furtivement, de rester caché... comme si j'étais un criminel.
Kendimi biraz suçlu hissediyorum. Suçlanması gereken kişi biraz da benim.
Je me sens un peu coupable.
- Kendimi çok suçlu hissediyorum.
- Je me sens terriblement coupable.
Mark'ın ilk evliliği için kendimi çok suçlu hissediyorum.
Je me reproche le premier mariage de Mark.
Bir suçlu gibi hissediyorum kendimi ve annemin hep acı çektiğini görüyorum.
Je me sens coupable. Ma mère en souffre.
Kendimi suçlu gibi hissediyorum.
Ça me donne l'impression d'être un criminel.
Kendimi çok suçlu hissediyorum.
Je me sens un peu comme un criminel.
Sanırım, kendimi biraz suçlu hissediyorum, yarım gün uzakta uyumadan... yapılması gereken çok işi var.
J'imagine que je me sens un peu coupable d'avoir gaspillé une demi-journée à dormir alors qu'il y a tant à faire.
Kendimi biraz suçlu hissediyorum.
Je me sens coupable.
Kendimi suçlu hissederim, üzgünüm ama böyle hissediyorum.
Je culpabiliserais. Désolé, mais c'est comme ça.
Nankörlüğümden dolayı suçlu hissediyorum kendimi.
Le péché de mon ingratitude m'accablait.
Ama rüşvet almadığım için kendimi suçlu gibi hissediyorum.
C'est incroyable... mais je me sens comme un criminel parce que je ne prends pas l'argent.
Tanrım, kendimi çok suçlu hissediyorum.
Oh, mon Dieu, je me sens si coupable!
Çıldırmışçasına etrafta koşturup "Evet, karımı aldatıyorum ama bakın kendimi ne kadar da suçlu hissediyorum! ...... Öyleyse gerçekten de iyi bir adam olmalıyım" diyorsundur.
Tu te promènes comme un nerf à vif en disant, "Oui, je triche... mais regardez comme je me sens coupable... alors, je dois vraiment être un bon gars."
Kendimi çok suçlu hissediyorum.
Je me fais tant de reproches.
Kendimi çok suçlu hissediyorum.
Je me sens coupable.
Sanırım kendimi biraz suçlu hissediyorum.
- Je pense que je culpabilise un peu.
Burada seninle konuşurken bile kendimi suçlu gibi hissediyorum.
Je me sens dejà coupable de te parler.
Kendimi sadece suçlu hissediyorum. Marcie'ye baktığım zaman gözümün önüne o kızın göğüsleri geliyor.
Pourquoi en rajouter avec cette pauvre facture de téléphone de 80 $?
Bana yaptıkların.Senin hakkında kendimi çok suçlu hissediyorum.
Tu as fait tellement pour moi. Je me sens vraiment coupable envers toi.
Parayı Marcie'den sakladığım için kendimi çok suçlu hissediyorum.
Je me sens coupable de cacher cet argent à Marcy.
Beth'i ve kızları terk ettiğim için kendimi çok suçlu hissediyorum.
Je me sentais coupable d'abandonner Beth et les filles.
Senin yüzünden kendimi adi bir suçlu gibi hissediyorum.
Vous me feriez passer pour un truand.
Kendimi biraz suçlu hissediyorum ama çok hoşuma gitti.
Je me sens un peu coupable, mais j'aime!
Seni böyle bırakıp gittiğim için kendimi suçlu hissediyorum.
De vous laisser toute seule ici.
kendimi suçluyorum 26
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisini 27
kendisine 42
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisini 27
kendisine 42