English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ L ] / Lanetlendim

Lanetlendim Çeviri Fransızca

143 parallel translation
- Lanetlendim.
- Je suis damné.
Lanetlendim.
Je suis maudite.
Ben hayatın gizemleriyle uğraşmak üzere lanetlendim.
J'ai été damné pour avoir sondé les mystères de la vie.
Aşağılandım, lanetlendim, delirtildim, fakat sadece seninle olmak için kaldım. Bir köpek gibi bile olsa, sonuna kadar kalacağım.
Mais je suis resté pour être près de vous.
Senin yüzünden lanetlendim, sadece bu gece de değil, varlığından haberdar olduğum ilk andan beri. Sen etrafındaki her şeyi ve herkesi lanetliyorsun.
Vous m'avez jeté un mauvais sort depuis l'instant où j'ai appris votre existence, ainsi qu'à tous ceux qui vous approchent.
Senin yüzünden lanetlendim, sadece bu gece de değil, varlığından haberdar olduğum ilk andan beri. Sen etrafımdaki her şeyi lanetliyorsun.
Vous m'avez jeté un mauvais sort depuis l'instant où j'ai appris votre existence, ainsi qu'à tous ceux qui vous approchent.
Sadece bu vücutla değil, uykusuzlukla da lanetlendim.
Je ne suis pas seulement affecté d'un tel corps mais aussi d'insomnie.
Belki haklısınız. Belki de ben lanetlendim.
Vous avez raison, je dois être maudite.
Ben senin babanın ruhuyum, geceleri yürümek üzere bir süre için lanetlendim.
Je suis l'esprit de ton père, condamné pour un temps à errer la nuit. Riley.
Ben bir de lanetlendim.
J'ai une malédiction qui me pend au nez.
Neden sürekli böyle davranıyorsun! İşin doğrusu ben... bir kedi tarafından lanetlendim.
Il se trouve qu'un chat m'a jeté un sort.
Lanetlendim...
Je suis maudite.
Beni lanetledi, lanetlendim ve neredeyse ölüyordum... üstüme ateş edildi, işendi ve soyuldum.
J'ai été mordu... on m'a tiré dessus, pissé dessus, dévalisé.
Lanetlendim.
Je suis maudit.
Ben lanetlendim, Livia.
Je suis maudit, Livia.
İki aynasız bana şans diliyor, Lanetlendim!
Deux flics qui me souhaitent bonne chance. Je suis foutu!
Görünüşe göre 7 yıl daha lanetlendim.
On dirait que je viens de gagner sept ans de malheur.
Bu pisliği ben temizleyeceksem, lanetlendim demektir.
C'est pas moi qui rangerai ce bordel!
Lanetlendim! Lanetlendim! Lanetlendim!
Merde!
Lanetlendim!
Incroyable.
Tamam, lanetlendim.
- C'est le comble!
Fotoğraf hafızası lanetiyle lanetlendim.
- J'ai une mémoire photographique.
Zaten lanetlendim, biliyorum.
Je sais que je suis déjà damné.
Ve sayende, sen ölene kadar huzursuz bir ruh olarak kalmaya lanetlendim.
Comme tes copains je suis condamnée à errer jusqu'à ta mort.
Yaklaşık 90.000 kez... Lanetlendim...
J'ai juré... environ 90000 fois,
Ama, Marge ben hayatımın geri kalanını domuz gibi terlemek için lanetlendim mi?
Mais Marge, je veux pas suer comme un porc pour toujours.
Diğerlerinin ruhlarını görme yeteneği ile kutsandım ya da lanetlendim.
J'ai la chance ou le malheur de lire les âmes.
Lanetlendim.
C'est vraiment pas de chance.
Neden ben lanetlendim?
Pourqoui suis-je maudite?
- Ben lanetlendim.
- Je suis maudit.
Şey, lanetlendim.
Bon sang.
Kızıl ejderhaları yönetmeye çalışırken lanetlendim ve gücünü hak eden biri gelene kadar burada beklemeye mahkum edildim.
Damné d'avoir voulu contrôler les dragons rouges. Et condamné à ce purgatoire en attendant l'arrivée d'un être digne de brandir le Bâton.
Lanetlendim. Yeni birini bulmak adeta bir kabus gibi.
Je suis maudite, ça va être dur de la remplacer.
- Sanırım lanetlendim.
Je suis maudite. Pourquoi tu dis ça?
Lanetlendim.
Maudite.
Bu lanet. Herkesin her şeyini her zaman hissetmek için lanetlendim.
C'est une malédiction que de sentir les émotions de tout le monde.
Lanetlendim.
je suis fichu.
O akşam yüzünden elinde bir gazete kupürü olan gerzek bir mahkumu unutamamakla lanetlendim.
Depuis, je suis condamné à me souvenir d'un simple d'esprit, et de sa coupure de presse.
Lanetlendim!
Je suis maudit.
Lanetlendim!
Ça alors, j'ai grillé!
Belki de lanetlendim.
Je dois être maudit.
Bunu yerine, sonsuza kadar başkalarını günah sahibi yapmakla lanetlendim!
Au lieu de ça, je suis condamné à faire souffrir les autres, pour l'éternité.
Lanetlendim galiba.
- Je suis médusé.
Doğumumdan itibaren İmparator sıfatıyla lanetlendim.
Je suis condamné empereur depuis la naissance.
Parçalandım! Lanetlendim!
La fete des fous!
Ve böyle lanetlendim işte en sonunda. Buradayım ben, ve gelecek, O...
Les poetes en France Sont bons pour la potence
Ve sen onu ikna edebilsen bile, ben lanetlendim.
Et même si vous l'en convainquiez, je suis foutu.
Ve şimdi ben. Hem kutsandım hem de lanetlendim. Cennet krallığının anahtarını elimde tutuyorum.
C'est moi désormais, à la fois béni et maudit, qui possède les clés du royaume des Cieux.
Uçak kazasından sonra ölen 430 insan... tarafından lanetlendim.
Après le crash de l'avion, j'étais hanté par les fantômes des 430 passagers morts.
Ben lanetlendim.
Maudit.
Lanetlendim!
Je suis foutu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]