English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Size söz veriyorum

Size söz veriyorum Çeviri Fransızca

617 parallel translation
"Size söz veriyorum bu işin peşini bırakacağım ama bir daha asla dükkanıma gelmenizi istemiyorum."
"je promets de ne pas vous poursuivre, mais je dois vous demander de ne plus jamais venir dans mon magasin."
Bayan Mina, size söz veriyorum bu akşamdan sonra huzura kavuşacak, ruhu bu dehşetten kurtulacak.
Mlle Mina, je vous promets qu'après ce soir, elle sera en paix, son âme sera libérée de cette horreur.
Size söz veriyorum, Hyde tarafından bir daha asla rahatsız edilmeyeceksin.
Je vous donne ma parole que Hyde ne vous ennuiera plus.
Size söz veriyorum, sözüme her zaman sadık kalırım.
Je vous ai donné ma parole, je la respecte toujours.
Duygusuz olmak zorundaysanız bile yapın, sizi temin ederim ve şundan eminim ki size söz veriyorum hayatınızda ilk defa gerçek mutluluğun ne olduğunu tadacaksınız.
Même si vous ne ressentez rien, je vous promets, que pour la première fois vous connaitrez une joie profonde.
Rusya'da size söz veriyorum 10 yıI içinde bir devrim olacak.
En Russie, croyez-moi, il y aura une révolution dans dix ans.
Cabal'i bana verip, Harding'le yalnız konuşmama müsaade ederseniz size söz veriyorum hava kuvvetlerinizin üçte birini yine göklerde göreceksiniz.
Votre guerre et tout le reste! Ma vie entière a été interrompue et gâchée par la guerre. - Je n'en supporterai pas d'avantage.
Peki, size söz veriyorum, bir daha bu konuyu açmayacağım ama konuyu kapatmadan bir soruya daha cevap verebilir misiniz?
Je promets de ne plus jamais en parler. Mais avant cela, j'ai une dernière question.
Size söz veriyorum bugün unutulmaz ve sıradışı şeyler göreceksiniz.
Vous allez voir quelque chose d'inoubliable.
Size söz veriyorum.
Vous avez ma parole.
Size söz veriyorum!
Ma réputation est en jeu.
Gidecekler, size söz veriyorum!
Je les ferai partir!
- Size söz veriyorum, vermeyeceğim.
- je vous le promets.
O yüzden size söz veriyorum, fazla uzatmayacağım.
Je ne serai pas long.
Ve size söz veriyorum ki, ilk önceliğim..... ki bayan D'Ascoyne'in de öyle -... kendisi eşim olma şerefini bahşetmiştir bana topraklarımızın ve üzerinde yaşayan insanımızın refahı olacaktır.
Et je vous promets que mon premier souci ainsi que celui de Mme D'Ascoyne, qui me fait l'honneur de m'épouser sera la prospérité du domaine, et de tous ceux qui y vivent.
Geri döneceğim, size söz veriyorum!
Je reviendrai, je vous le promets!
Birşey yapmayacağına size söz veriyorum!
Je promets de faire tout ce que vous voudrez!
Lütfen Sayın Yargıç, size söz veriyorum... bu bir daha olmayacak, bir daha asla olmayacak.
Par pitié, M. Le Juge... je vous promets que cela ne se reproduira jamais.
Size söz veriyorum, bir daha böyle bir şey asla olmayacak.
Je vous promets que cela ne se reproduira pas.
Artık Büyük Çamur benim. Size söz veriyorum, istediğiniz kadar su kullanabilirsiniz.
Big Muddy est à moi maintenant, et je vous promets que vos vaches pourront boire autant que vous voulez.
Pekala, Onbaşı, bu gece bize hiç bir şekilde cevap veremez ama size söz veriyorum, yarın onu iyice kızartacağım.
Je vous jure que demain il passera sur le gril!
Size söz veriyorum, efendim.
Je te le promets, roi.
Açılmayacağına dair size söz veriyorum.
Je vous donne ma parole d'honneur qu'elle ne sera pas ouverte.
Ama size söz veriyorum...
Mais je vous promets...
Size söz veriyorum ki... sizi inciten ölecek.
Vous avez ma parole. Votre offenseur mourra.
Size söz veriyorum, yarın sabah,
Je vous le promets, demain matin,
Size söz veriyorum, Berlin'de harika vakit geçireceksiniz.
Je te promets que tu auras un bon séjour à Berlin.
Size söz veriyorum bu film...
Tu le feras ce film sur ma vie.
Size söz veriyorum. Her şey, Tanrıça'nın 5000 yıl önce verdiği şölendeki gibi hazır olacak.
Je vous promets que tout sera organisé comme les fêtes des déesses données il y a 5 000 ans.
Ve size söz veriyorum ki istersem bunların...
Et je vous donne ma parole que c'est là qu'on va tous aller,
Bunu yapanı bulacağım. Ve size söz veriyorum, 1000 ryo'nuzu size geri getireceğim.
Je retrouverai les voleurs, et vous ramènerai sans faute vos 1000 pièces d'or.
Size söz veriyorum, burada Clint Cooper için de bir mezar olacak.
Je vous le promets. Clint Cooper vous rejoindra bientôt dans la tombe.
Size söz veriyorum siz ve Madame Ballon çok az rahatsız olacaksınız... ve Ballon ismi basına yansıyıp sansasyonel bir olay olmayacak.
Je vous promets qu'avec Madame Ballon, vous ne serez pas importunés... et que le nom de Ballon ne souffrira pas du sensationnalisme de la presse.
Size söz veriyorum sizi buradan kurta...
Je vous promets de vous sortir...
Hayır, onunla hiçbir sorun yaşamayacaksınız. Size söz veriyorum.
Il ne vous embêtera pas, c'est promis.
Size söz veriyorum efendim, görev ne olursa olsun üstesinden gelebiliriz. Bu hiç savaş tecrübesiolmayan kimsenin istemediği bir birliğe komuta eden birinden gelen iddialı bir söz.
Sacrée promesse, de la part d'un homme sans expérience de combat, à la tête d'une brigade dont personne ne veut.
Her şey yok edilecek general, bu konuda size söz veriyorum.
Tout va disparaître. Je vous le promets, mon général.
Size söz veriyorum Kontes,... Hayatımın geri kalanında Ilona'ya saygı gösterecek ve onu el üstünde tutacağım.
Je vous promets, comtesse, d'honorer et de chérir llona toute ma vie.
Söz veriyorum size zarar vermeyeceğiz!
Nous ne vous ferons aucun mal!
Dahası, size içtenlikle söz veriyorum ki bir daha asla sizi hafife almak hatasına düşmeyeceğim.
En outre, je vous promets de ne plus vous sous-estimer à l'avenir.
Size söz veriyorum, bendeniz Matusuke, bu işle şahsen ilgileneceğiz.
Rentrons...
Size hiç bir şey olmayacağına söz veriyorum. Burada olmalı.
Si vous vous rendez, on ne vous fera aucun mal.
Size küçük bir söz veriyorum.
Je vais vous dire une chose.
Size yardım edeceğim, söz veriyorum.
Je vous aiderai. C'est promis.
Size zarar vermeyeceğim. İnanın. Söz veriyorum.
Je ne vous ferai pas de mal
Size söz veriyorum, Majesteleri.
Croyez-moi...
Size söz veriyorum.
Je vous le promets.
Bu dünyayı ilgilendiren bütün işlerde, size itaat edeceğime söz veriyorum.
Pour toutes les choses d'ici bas, je vous dois obéissance.
size kaçmaaycağıma söz veriyorum.
Je ne m'enfuirai pas.
Size şahsen söz veriyorum.
Je vous en donne ma parole.
Her kim yazdıysa size bu konuda söz veriyorum, General :
Je vous promets une chose, général.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]