English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ U ] / Uykuya dal

Uykuya dal Çeviri Fransızca

242 parallel translation
O zaman tekrar uykuya dal ve bütün istediklerinin hayalini kur.
Alors endormez vous nouveau... et souhaitez cela de toutes vos forces.
Bu bileşimi için yaratık, bir saat içinde, huzurlu bir uykuya dalıp sonunda ölüyordu.
La bête la boit, et en une heure s'endort et meurt.
Sevgili anne, uykuya dal
Ma chère maman Va te coucher
Son hatırladığım şey hapı almaya uzandığım ve derin uykuya dalıvermişim.
La dernière chose dont je me souvienne, cherchant mes somnifères, c'est que j'ai sombré!
- Judy, uykuya dal.
Dors.
Orada çalışamam. Uykuya dalıyorum.
Je ne peux pas étudier là-bas.
Uykuya dalıyor. - O daha bir çocuk.
Ce n'est qu'un enfant.
Hayır, uykuya dalıncaya değin, değil.
Non, il faut attendre qu'il dorme.
Ama bir brendi içip, uykuya dalıyorum.
Je bois du brandy et je vais me coucher.
Sana bir roman okuyorum, ama sen bir keçi gibi uykuya dalıyorsun.
Je te lis un roman et que fais-tu? Tu t'endors comme une marmotte.
Daha derin bir uykuya dal.
Profondément. Plus profondément.
Derin, çok derin bir uykuya dalıyorsun.
D'un sommeil très profond.
Ne zaman açıkça bir şey söylemek istesem her seferinde uykuya dalıyor.
Pile quand je sais exactement ce que je veux lui dire, il s'endort.
Sonra yatıp uykuya dalıyorum. Uykuda hareketsiz kalarak 1 saat boyunca nefessiz dayanabiliyorum.
Couché, endormi, inactif, je peux rester une heure sans utiliser le réservoir.
Beni yatay duruma getiriyorsun, uykuya dalıyorum.
Si on me met en position horizontale, je m'endors.
Doğrudan yatak odama git Yat ve hemen uykuya dal.
Vous irez directement dans ma chambre, où vous vous étendrez et vous dormirez.
En sevdiği şarkıyı dinlerken uykuya dalıyordu.
Elle s'en est allée en écoutant son air préféré.
Bacakların hissiz ve ağır. Uykuya dalıyorsun.
Vos jambes sont engourdies et lourdes et vous vous abandonnez au sommeil.
Her gece sabaha karşı çok derin bir uykuya dalıyor.
Chaque nuit son sommeil s'alourdira.
Karım bir şeylerin döndüğünü anladı. Çünkü sürekli esniyor ve yatar yatmaz uykuya dalıyordum.
Mais elle a eu des soupçons parce que, dans son lit, je faisais que dormir.
Bazen uykuya dalıp sihirli bir ülkeye götürülmek istedim, ama bu hiç gerçekleşmedi.
Je souhaitais parfois me réveiller en quelque lieu magique. Mais ça ne s'est jamais produit.
Yeniden uzanabilirsiniz. Yine uykuya dalın.
Vous pouvez vous rendormir.
Uykuya dalıyorsun.
Vous vous endormez.
Hayalindeki kızı görmek istiyorsan uykuya dalıp kabus gör.
C'est ça que tu cherches? Alors, va te coucher et fais des cauchemars.
Ama yatağına girip de uykuya dalınca, tıpkı bir bebek gibi.
Quand elle est endormie dans son lit, on dirait qu'elle rétrécit.
Tam uykuya dalıyordum ki, kilise çanlarının çaldığını duydum. Ve arabamın alarmı sebepsiz yere ötmeye başladı.
J'ai entendu les cloches de l'église, à minuit... comme je m'apprêtais à m'endormir... et l'alarme de ma voiture a déclenché sans aucune raison.
Ben uykuya dalınca kaçıvermiş.
Elle a quitté le lit pendant mon sommeil. - Vous ne croyez pas...
Uykuya dal ve rüya gör.
Dors. Et rêve.
Hemen uykuya dalıyor.
Il s'endort tout de suite après.
Sadece dinlen ve hemen uykuya dal.
Détends-toi, tu vas t'endormir en un rien de temps.
Evet, şimdi derin uykuya dalıyor.
Elle dort profondément, à présent.
Sonra ben de, rüya görmek için uykuya dalıyorum
Puis je m'endors pour rêver
Uykuya dalıyorsun.
Tu vas t'endormir à présent.
Gittikçe, gittikçe daha derin bir uykuya dalıyorsun.
Tu t'endors de plus en plus profondément.
Hemen uykuya dalıp eğlence kısmını atlamak istiyorsun değil mi? Anlıyorum.
Je comprends.
Uzan ve uykuya dal.
Allonge-toi, et dors.
Uyuyorsun. Hızla uykuya dalıyorsun...
Dormez, profondément...
Şimdi uykuya dalıyorum.
Maintenant je m'allonge pour dormir.
Her gece intiharı düşlüyorum, daha sonra utancımdan ağlayarak uykuya dalıyorum.
Chaque nuit, je rêve de me suicider, et puis j'ai honte. Et je pleure.
O uykuya dalınca, yalnız kalacağım.
Si, vite. La fille va dormir..
Üzerime bir ağırlık basıyor, ve bir süreliğine uykuya dalıyorum, ve uyandığımda, bedenimi ayazda kalmışçasına soğumuş buluyorum.
Mais quand j'entends le bruit des roues sur les rails... je somnole et je m'endors un moment,
Gözlüğü takacaksın ve uykuya dalıp rüya görmeye başlayacaksın.
Oui, tu mets les lunettes, t'endors, et commence à rêver.
Mutlu mesut uykuya dal, sonra öl.
Assassinés dans notre sommeil.
-... "Uykuya dalıyorum." olabilir.
- " Avant, Seigneur, que je m'endorme
Uyanık kalamıyorum, uykuya dalıveriyorum.
Je n'en peux plus.
Ne yapıyorsun peki, gözlerini kapadığın an uykuya mı dalıyorsun?
Comment ça se fait? Tu fermes les yeux, et c'est noir?
"Öylece dalıverme o uykuya."
"Ne glisse pas doucement dans cette bonne nuit"?
"Öylece dalıverme, dalıverme... "... o uykuya.
Ne glisse pas doucement dans... dans... dans cette bonne nuit.
" Öylece dalıverme o uykuya.
Ne glisse pas doucement dans cette bonne nuit.
"Öylece dalıverme o uykuya. " Savaş!
Ne glisse pas doucement dans cette bonne nuit.
Hızla uykuya dalıyorsun.
Détendez-vous et dormez...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]