Çekil yolumdan Çeviri Fransızca
1,460 parallel translation
Çekil yolumdan!
Poussez-vous!
Çekil yolumdan, yoksa vururum.
Ecarte-toi si tu veux pas une balle en pleine figure.
Çekil yolumdan!
Ecartez-vous de mon chemin!
- O bana canlı lazım. Hayır, ne istediğin umurumda değil. Çekil yolumdan.
Non, vous le voulez vivant... dégagez de mon passage
Çekil yolumdan!
Dégagez le passage!
Çekil yolumdan.
Pousse toi de la!
- Niye bu kadar yavaşsın? - Çekil yolumdan.
- Tu es trop lent.
Çekil yolumdan.
Poussez-vous.
Çekil yolumdan.
Ecarte-toi...
Çekil yolumdan, Sik emici!
va te faire foutre, sale con!
- Çekil yolumdan.
- Laisse-moi passer.
Çekil yolumdan!
Reculez. Laissez-moi passer.
Çekil yolumdan!
Dégage!
Çekil yolumdan.
- Dégage!
Çekil yolumdan kaltak!
Pousse-toi de là, salope!
Çekil yolumdan
Hors de ma vue
Konuşmalıyız. Hadi, çekil yolumdan.
Laisse-moi passer!
Arabalar kurşunları durdurmaz. Çekil yolumdan!
Les balles traversent les voitures.
Çekil yolumdan!
Hé, dégage!
Çekil yolumdan!
Ecartez-vous!
- İşe mi dönüyorsun? - Çekil yolumdan.
- On repart au boulot?
- Roger çekil yolumdan.
- Encore une urgence? - Roger, laisse-moi passer!
Çekil yolumdan!
- Dégage.
Çekil yolumdan!
Dégage de mon chemin!
Çekil yolumdan.
Hors de mon chemin!
Çekil yolumdan!
Du vent!
şimdi çekil yolumdan.
Alors laisse-moi entrer.
Çekil yolumdan, seni çirkin şeytan!
Sale bestiole!
Çekil yolumdan!
Dégage de mon chemin.
- O zaman çekil yolumdan!
- Bien sûr.
- Çekil yolumdan!
- Laisse-moi passer!
Çekil yolumdan, Sana boyun eğmem
Lâche-moi les sabots, je suis sauvage
- Çekil yolumdan, muhbir.
Allez, bouge. Casse-toi, balance.
Çekil yolumdan!
Vire de là!
"Çekil yolumdan.Dediğine göre Paro'suna uğradıktan sonra gelecekmiş"
Il est descendu en chemin. Il voulait d'abord voir Paro.
Çekil yolumdan.
- Écarte-toi de mon chemin!
Yolumdan çekil Felix.
Vire ton cul de là, Félix.
Yolumdan çekil.
Dégage.
Yolumdan çekil!
Poussez-vous! Laissez-moi passer!
Yolumdan çekil oğlum.
Dégage, mec.
Çekil yolumdan.
Dégagez!
- Çekil yolumdan. - Çekil yolumdan.
- Laisse-moi passer!
O yüzden ya bildiklerini anlat ya da yolumdan çekil.
Soit tu me dis ce que tu sais, sois tu pars.
Çekil yolumdan.
- Ôte-toi de mon chemin.
Çekil yolumdan cüce.
Dégagez.
Yolumdan çekil ibne.
- Enlèves toi, Pédé!
Onun için ya vagondan atla, ya da yolumdan çekil.
Alors accepte-le ou reste en dehors de mon chemin.
Çekil yolumdan!
- Je vais me gêner!
Snowbell, yolumdan çekil!
Snowbell, tire-toi de là!
- Yolumdan çekil.
- Laisse-moi passer.
- Yalan. Çekil yolumdan!
Hors de mon chemin.
yolumdan çekilin 55
yolumdan çekil 151
çekil 759
çekilin 625
çekilebilirsin 26
çekiliyorum 27
çekil önümden 151
çekil oradan 127
çekil şurdan 21
çekil üzerimden 43
yolumdan çekil 151
çekil 759
çekilin 625
çekilebilirsin 26
çekiliyorum 27
çekil önümden 151
çekil oradan 127
çekil şurdan 21
çekil üzerimden 43
çekil git 52
çekil üstümden 70
çekilsene 20
çekil yoldan 93
çekil be 21
çekil dedim 17
çekilin yoldan 150
çekilin oradan 40
çekilin kenara 19
çekil kenara 38
çekil üstümden 70
çekilsene 20
çekil yoldan 93
çekil be 21
çekil dedim 17
çekilin yoldan 150
çekilin oradan 40
çekilin kenara 19
çekil kenara 38