Çok memnun olurum Çeviri Fransızca
436 parallel translation
İşine dönersen çok memnun olurum.
J'ai hâte que tu repartes travailler.
- Çok memnun olurum.
- J'apprécierais.
Tabii... Çok memnun olurum.
J'en serais... ravi.
Ve onunla konuşabilirsem çok memnun olurum.
Oui, et je serai content d'avoir à qui parler.
Çok memnun olurum!
Je serais ravie de danser avec vous.
Eğer yapabilirsen, bundan çok memnun olurum.
J'aimerais que vous m'en parliez.
Beni yalnız bırakırsan, çok memnun olurum.
J'aimerais que vous me laissiez tranquille.
Çok memnun olurum kralım.
Oui, merci, monsieur le comte, une idée charmante.
Tekrar etmekten çok memnun olurum. Cevabı ; "Deliler".
Je me ferai un plaisir de répéter ses mots : "Des clous."
Kesinlikle her sabah buraya damlamazsan çok memnun olurum.
Heureusement que tu ne viens pas tous les jours.
Gördüğünüzde bana bir haber uçurursanız, çok memnun olurum.
Si vous les voyez, soyez gentil de me prévenir.
Çok memnun olurum.
Vous reviendrez me voir?
Bana yaptığınız övgüleri aynı şekilde onun için de yaparsanız çok memnun olurum.
Je vous serais très obligé de lui réserver... les mêmes faveurs que celles dont vous me comblez.
Çok memnun olurum.
Ça me plairait beaucoup.
Eğer fantazilerinizden çıkarsam çok memnun olurum, sevgili efendim.
Je vous serais reconnaissante, monsieur, de m'exclure de vos rêves licencieux.
Nişanlımı rahat bırakırsan çok memnun olurum.
Je te prie de laisser ma fiancee tranquille.
Çok memnun olurum.
J'en serai enchanté.
" Bize katılabilirseniz çok memnun olurum.
" Serais ravi vous y recevoir.
Juan'ın kimseyle karşılaşmadan sınırı geçebileceği bir yer biliyorum ve ben seninle beraber sürebilirsem çok memnun olurum.
Je connais un endroit où Juan pourra traverser la frontière en toute tranquillité. Et si ça ne vous fait rien, j'aimerais beaucoup vous accompagner.
Çok memnun olurum.
J'en serais ravi.
Evet, çok memnun olurum.
Quelle bonne nouvelle! J'en suis ravie!
- Buna çok memnun olurum.
- J'apprécierais.
Çok memnun olurum.
J'accepte avec grand plaisir.
Çok memnun olurum.
J'en serais enchanté.
Yani sen ve Bayan MacNamara ona eşlik edebilirseniz çok memnun olurum.
J'apprécierais que vous et Mme MacNamara...
- Evet. Eğer benimle gelme şerefini bana bahşederseniz çok memnun olurum?
Accepterez-vous l'hospitalité de mon fiacre?
- Çok memnun olurum, çok memnun.
- Je serais ravi, tout à fait ravi.
Çok memnun olurum, evet...
En fait, ça m'arrangerait, oui.
Bunu kabul ederseniz çok memnun olurum.
Puis-je vous offrir mon ticket?
- Memnun olurum, çok memnun olurum.
- Avec plaisir. Grand plaisir.
Çok memnun olurum.
Je vous en remercie.
Bölüğünüzün ardına takılabilirsem çok memnun olurum.
Puis-je suivre vos troupes?
Tamam o zaman sevgili Spiedel. Benim için bir iyilik yaparsanız çok memnun olurum.
Alors, mon cher Spiedel, j'ai une faveur à vous demander.
- Sana da uyarsa çok memnun olurum.
Si cela vous convenait, j'en serai bien heureux.
Size verebilecek bir şeyimiz yok lakin içeri girme nezaketinde bulunursanız çok memnun olurum.
Nous n'avons rien à vous offrir, mais je serais heureuse de vous accueillir à l'intérieur.
Eğer benimle gelirsen çok memnun olurum.
Si vous voulez vous joindre à moi, vous êtes le bienvenu.
Pekala, sizinle yemek yemekten çok memnun olurum.
Oui j'aimerais beaucoup souper avec vous.
- Çok memnun olurum.
- Avec plaisir.
En kısa zamanda cevap verirseniz çok memnun olurum.
" J'attends votre chèque par retour.
Çünkü çok memnun olurum.
Et je serais ravi de le faire.
Onun Fransa gezisinin masrafını karşılarsan çok memnun olurum.
Non, parce que je suis là pour te le rappeler. J'aimerais que tu paies ses vacances en france.
Şimdi, içinizde o kızın nerede olduğuna dair bir fikri olan varsa, bunu bana bildirdiği takdirde çok memnun olurum.
Si vous savez où elle se trouve, je vous serez gré de me le dire.
Çok memnun olurum, Bay Kersey.
Ce serait gentil.
- Çok memnun olurum.
- J'en serais enchanté.
Çok memnun olurum.
Avec grand plaisir.
Çok memnun olurum.
Je t'en serai reconnaissant.
Dr. Hubbard... çevre ekibimizin başına geçerseniz çok memnun olurum.
J'aimerais que vous soyez en charge du suivi écologique.
- Evet, çok memnun olurum.
Merci.
Tekrar dışarı çıkmaktan memnun olurum. Çok iyi vakit geçirdim.
Je me suis beaucoup amusée avec vous.
Çok memnun olurum. Madem öyle, neden biz...
Mais j'en serais ravie.
Baban da öyle söylüyor. Pekala, ben de sizi memnun etmek için fıçı gibi şişman olurum o zaman. Çok saçma.
En ce temps Ies Souabes se sont rassemblés parce qu'iIs avaient eu dans Ieur passé une grande mauvaise guerre.
çok memnun oldum 229
çok memnunum 33
çok memnun oluruz 22
memnun olurum 143
olurum 97
ölürüm 63
ölürüm daha iyi 51
çok mutluyum 368
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok memnunum 33
çok memnun oluruz 22
memnun olurum 143
olurum 97
ölürüm 63
ölürüm daha iyi 51
çok mutluyum 368
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok merak ediyorum 37
çok mu komik 18
çok makbule geçti 20
çok meşgulüm 91
çok mutsuzum 26
çok mutluyduk 17
çok makbule geçer 21
çok minnettarım 75
çok mu şey istiyorum 17
çok merak ediyorum 37
çok mu komik 18
çok makbule geçti 20
çok meşgulüm 91
çok mutsuzum 26
çok mutluyduk 17
çok makbule geçer 21
çok minnettarım 75
çok mu şey istiyorum 17
çok meşgul 34
çok meşguldüm 54
çok mu 65
çok mükemmel 16
çok mutluydum 20
çok mu geç 22
çok mantıklı 60
çok modern 16
çok mu önemli 16
çok mu kötü 45
çok meşguldüm 54
çok mu 65
çok mükemmel 16
çok mutluydum 20
çok mu geç 22
çok mantıklı 60
çok modern 16
çok mu önemli 16
çok mu kötü 45