English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ç ] / Çok memnun olurum

Çok memnun olurum Çeviri Fransızca

436 parallel translation
İşine dönersen çok memnun olurum.
J'ai hâte que tu repartes travailler.
- Çok memnun olurum.
- J'apprécierais.
Tabii... Çok memnun olurum.
J'en serais... ravi.
Ve onunla konuşabilirsem çok memnun olurum.
Oui, et je serai content d'avoir à qui parler.
Çok memnun olurum!
Je serais ravie de danser avec vous.
Eğer yapabilirsen, bundan çok memnun olurum.
J'aimerais que vous m'en parliez.
Beni yalnız bırakırsan, çok memnun olurum.
J'aimerais que vous me laissiez tranquille.
Çok memnun olurum kralım.
Oui, merci, monsieur le comte, une idée charmante.
Tekrar etmekten çok memnun olurum. Cevabı ; "Deliler".
Je me ferai un plaisir de répéter ses mots : "Des clous."
Kesinlikle her sabah buraya damlamazsan çok memnun olurum.
Heureusement que tu ne viens pas tous les jours.
Gördüğünüzde bana bir haber uçurursanız, çok memnun olurum.
Si vous les voyez, soyez gentil de me prévenir.
Çok memnun olurum.
Vous reviendrez me voir?
Bana yaptığınız övgüleri aynı şekilde onun için de yaparsanız çok memnun olurum.
Je vous serais très obligé de lui réserver... les mêmes faveurs que celles dont vous me comblez.
Çok memnun olurum.
Ça me plairait beaucoup.
Eğer fantazilerinizden çıkarsam çok memnun olurum, sevgili efendim.
Je vous serais reconnaissante, monsieur, de m'exclure de vos rêves licencieux.
Nişanlımı rahat bırakırsan çok memnun olurum.
Je te prie de laisser ma fiancee tranquille.
Çok memnun olurum.
J'en serai enchanté.
" Bize katılabilirseniz çok memnun olurum.
" Serais ravi vous y recevoir.
Juan'ın kimseyle karşılaşmadan sınırı geçebileceği bir yer biliyorum ve ben seninle beraber sürebilirsem çok memnun olurum.
Je connais un endroit où Juan pourra traverser la frontière en toute tranquillité. Et si ça ne vous fait rien, j'aimerais beaucoup vous accompagner.
Çok memnun olurum.
J'en serais ravi.
Evet, çok memnun olurum.
Quelle bonne nouvelle! J'en suis ravie!
- Buna çok memnun olurum.
- J'apprécierais.
Çok memnun olurum.
J'accepte avec grand plaisir.
Çok memnun olurum.
J'en serais enchanté.
Yani sen ve Bayan MacNamara ona eşlik edebilirseniz çok memnun olurum.
J'apprécierais que vous et Mme MacNamara...
- Evet. Eğer benimle gelme şerefini bana bahşederseniz çok memnun olurum?
Accepterez-vous l'hospitalité de mon fiacre?
- Çok memnun olurum, çok memnun.
- Je serais ravi, tout à fait ravi.
Çok memnun olurum, evet...
En fait, ça m'arrangerait, oui.
Bunu kabul ederseniz çok memnun olurum.
Puis-je vous offrir mon ticket?
- Memnun olurum, çok memnun olurum.
- Avec plaisir. Grand plaisir.
Çok memnun olurum.
Je vous en remercie.
Bölüğünüzün ardına takılabilirsem çok memnun olurum.
Puis-je suivre vos troupes?
Tamam o zaman sevgili Spiedel. Benim için bir iyilik yaparsanız çok memnun olurum.
Alors, mon cher Spiedel, j'ai une faveur à vous demander.
- Sana da uyarsa çok memnun olurum.
Si cela vous convenait, j'en serai bien heureux.
Size verebilecek bir şeyimiz yok lakin içeri girme nezaketinde bulunursanız çok memnun olurum.
Nous n'avons rien à vous offrir, mais je serais heureuse de vous accueillir à l'intérieur.
Eğer benimle gelirsen çok memnun olurum.
Si vous voulez vous joindre à moi, vous êtes le bienvenu.
Pekala, sizinle yemek yemekten çok memnun olurum.
Oui j'aimerais beaucoup souper avec vous.
- Çok memnun olurum.
- Avec plaisir.
En kısa zamanda cevap verirseniz çok memnun olurum.
" J'attends votre chèque par retour.
Çünkü çok memnun olurum.
Et je serais ravi de le faire.
Onun Fransa gezisinin masrafını karşılarsan çok memnun olurum.
Non, parce que je suis là pour te le rappeler. J'aimerais que tu paies ses vacances en france.
Şimdi, içinizde o kızın nerede olduğuna dair bir fikri olan varsa, bunu bana bildirdiği takdirde çok memnun olurum.
Si vous savez où elle se trouve, je vous serez gré de me le dire.
Çok memnun olurum, Bay Kersey.
Ce serait gentil.
- Çok memnun olurum.
- J'en serais enchanté.
Çok memnun olurum.
Avec grand plaisir.
Çok memnun olurum.
Je t'en serai reconnaissant.
Dr. Hubbard... çevre ekibimizin başına geçerseniz çok memnun olurum.
J'aimerais que vous soyez en charge du suivi écologique.
- Evet, çok memnun olurum.
Merci.
Tekrar dışarı çıkmaktan memnun olurum. Çok iyi vakit geçirdim.
Je me suis beaucoup amusée avec vous.
Çok memnun olurum. Madem öyle, neden biz...
Mais j'en serais ravie.
Baban da öyle söylüyor. Pekala, ben de sizi memnun etmek için fıçı gibi şişman olurum o zaman. Çok saçma.
En ce temps Ies Souabes se sont rassemblés parce qu'iIs avaient eu dans Ieur passé une grande mauvaise guerre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]