English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ç ] / Çok şaşırdım

Çok şaşırdım Çeviri Fransızca

1,180 parallel translation
Çok şaşırdım.
Incroyable!
- Çok şaşırdım.
- Non. - Quelle surprise.
Çok şaşırdım. Ferengiler pek cömertlikleri ile tanınmazlar.
Les Ferengis ne sont pas généreux.
Bu dava için gönüllü olduğunda çok şaşırdım.
J'ai été surprise que tu te portes volontaire pour cette mission.
Çok şaşırdım.
Je m'y attendais pas.
Çok, çok, çok şaşırdım.
Je suis consterné.
Katil arıları listeye almamanıza çok şaşırdım.
Je suis surpris que vous n'ayez pas mentionné les abeilles tueuses.
Çok şaşırdım.
Quel choc!
- Çok şaşırdım.
- Je suis scié.
- Evet. Birilerinin seninle evlenecek kadar uzun süre beraber olmasına çok şaşırdım.
Une femme a accepté de t'épouser?
Çok şaşırdım tamamen çaresizim
J'avoue ma confusion.
Çok şaşırdım. Bu oldukça büyük bir hamle.
- Je suis un peu soufflée.
Beni öldürüp, becermediğine çok şaşırdım!
Ca m'étonne que tu ne m'aies pas tué avant de me baiser!
Beni nasıl bulduğunuzu bilmiyorum ama... çok şaşırdım.
J'ignore comment vous m'avez trouvé. Imaginez ma surprise.
Bak, Chicago'dayım ve beni aramadığına çok şaşırdım.
Je suis rentrée à Chicago et ça me sidère que tu m'aies pas rappelée.
Buna çok şaşırdım.
Je suis toute étonnée.
Çok şaşırdım.
Tu m'étonnes.
Mirasçıların hakkında herhangi bir anıya sahip olmadığına çok şaşırdım.
Je suis surpris que vous n'ayez aucun souvenir des Héritiers.
Verdikleri talimat üzerine, hemen burada inceleme başlattım. Ve bulunan şeyleri görünce, gerçekten çok şaşırdım.
Je rapplique ici pour voir de quoi il retourne et je suis resté sur le cul de ce qu'ils m'ont montré.
Anlatamayacağım kadar çok şaşırdım.
Mon étonnement est des plus grand.
Çok şaşırdım.
J'hallucine!
O kadar çok şaşırdım ki düşünebildiğim tüm oyunlar, cambazlıklar hiçe kalıyordu, yaptıkları yanında.
Tout ce que j'aurais pu imaginer n'approchait pas ce qu'il faisait.
- Evet, çok şaşırdım. Senin neyin var?
- Tu m'étonnes...
Ama başlangıçta çok şaşırdım.
Mais j'ai été très surpris
Çok şaşırdım.
Tout ceci me surprend totalement.
Çok şaşırdım Peter. Sana destek gerekeceğini düşünmüştüm.
Je suis stupéfaite, Peter, j'avais déjà prévu des renforts.
Çok şaşırdım. Yerine
Comme c'est étonnant.
Bildiğin gibi... buradaki yaşam tarzına bu şekilde uyum sağlayabildiğine, çok şaşırdım.
Tu sais, j'ai été surpris de voir à quel point tu as su t'intégrer ici.
Bu kadar uzun süre kendisini kontrol edebildiğine çok şaşırdım.
Je suis surpris qu'il se soit contrôlé aussi longtemps.
Çok şaşırdım doğrusu.
Je suis vraiment fasciné.
Oh, çok şaşırdım.
Ca, alors.
Ama çok şaşırdım. Yani, hala yaşıyor olmalarına.
Je suis renversé qu'ils soient tous en vie.
Mesajını aldığımda çok şaşırdım.
J'ai été surpris de recevoir votre message.
- Bak şimdi çok şaşırdım.
- Quelle surprise!
Çok şaşırdım.
J'ai été aussi choqué que vous.
- Çok şaşırdım.
- C'est dégueulasse.
Şaşırdım, oysa bir çok kadınla yatmış olmalısın.
Alors que tu as eu tant de femmes?
Babası çok dindar. Onu tekrar görmene izin verdiği için şaşırdım Schindler's List filminde onunla seviştikten sonra.
C'est étonnant que son père t'ait autorisé à la revoir après l'avoir bécotée durant La Liste de Schindler.
Atlamamana sasırdım. Açıkça sen de çok zekisin.
Tu es intelligente, tu aurais dû en sauter une.
Bu işin içinde FBI olduğunu öğrendiğimde çok şaşırdım.
Pourquoi le FBI est-il impliqué?
Eğer o bir ruha sahip olsaydı çok şaşırırdım.
Je ne serais pas étonné qu'ils aient une espèce de "ghost".
Londra'ya gelişimi haber vermediğim için sitem etti ve iki mektubumun da gelmemiş olmasına çok şaşırdı.
Elle m'a reprochée de ne pas lui avoir annoncé mon arrivée à Londres, et j'ai trouvé très étrange que 2 de mes lettres aient pu s'égarer.
Şaşırdım. O, çok fazla kadınla tanışmaz.
Il voit pas souvent des filles.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama Doktor ve ben sol kaplamadan aldığımız maddeyi incelerken çok şaşırdık.
L'analyse de la matière relevée sur la coque est surprenante.
- Kapatmasına çok şaşırdım.
Il a raccroché!
Şüphelimiz Brainerd'dan olsa çok şaşırırdım doğrusu.
Ça m'étonnerait que le suspect soit de Brainerd.
Bay Elton, çok şaşırdım!
Je suis étonnée
Bu beni çok şaşırtırdı doğrusu.
Ça m'étonnerait beaucoup.
Bu durumda... Peki, eğer Zeyna çok mükemmelse, bizim gibi basit insanların etrafında olmaya katlanabildiğine şaşırdım... bilirsin, ailen gibi.
Si Xena est si parfaite, comment supportes-tu la compagnie de gens simples comme ta famille?
Çok şaşırdı ve beni kenara itip otopsiyi devraldı.
Il a eu l'air étonné que je l'ai faite sans lui. Il m'a viré de la pièce et a terminé seul.
Çok şaşırdım.
Sans blague!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]