English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ö ] / Öyle bir şey söylemedim

Öyle bir şey söylemedim Çeviri Fransızca

217 parallel translation
Öyle bir şey söylemedim.
Je n'ai pas dit cela!
Öyle bir şey söylemedim, efendim.
Je ne l'ai pas dit.
Öyle bir şey söylemedim.
Je n'ai pas dit ça.
Ben asla öyle bir şey söylemedim.
Moi? Tu n'en avais pas besoin!
Ben öyle bir şey söylemedim. Olacağı varsa olur zaten.
- Pas forcément le premier venu.
Öyle bir şey söylemedim.
J'ai jamais dit ça!
Öyle bir şey söylemedim.
Je ne dirais pas ça.
Ya da ansızın o da hastalanmıştır. Beyin humması gibi mi? Öyle bir şey söylemedim.
Au contraire, sur mes 53 dernières enquêtes, mon nom n'est apparu que dans quatre, et pour les 49 autres le mérite a été attribué à la police.
Asla öyle bir şey söylemedim. Onun ortalamanın epey üzerinde olduğunu düşünüyorum.
Au contraire, il est très au-dessus du commun.
- Öyle bir şey söylemedim.
- Je n'ai pas dit ça.
Hayır, öyle bir şey söylemedim.
J'ai pas dit ça.
- Ben öyle bir şey söylemedim.
- Je n'ai jamais dit ça.
Hayır öyle bir şey söylemedim.
Non, je n'ai jamais dit ça.
Ben öyle bir şey söylemedim.
- Je n'ai pas dit ça.
- Öyle bir şey söylemedim! - Söyledin, "herşey yapay geliyor" dedin.
Je n'ai pas dit ça.
Ivanova, ben öyle bir şey söylemedim.
Ivanova, je n'ai jamais dit ça.
Öyle bir şey söylemedim ben. "Senin hiç kaybettiğini görmedim" demiştin.
J'ai pas dit ça. J'ai dit que tu n'avais pas perdu de temps.
- Ben öyle bir şey söylemedim...
- Je ne dis pas...
Öyle bir şey söylemedim!
Je n'ai jamais dit ça!
- Öyle bir şey söylemedim.
- Je ne peux pas confirmer cela.
Bakın, öyle bir şey söylemedim.
Écoutez, moi, je prétends rien du tout.
Hadi ama, ben öyle bir şey söylemedim.
Arrête, je n'ai jamais dit ça.
Öyle bir şey söylemedim ama fotoğraftan karar verilmez ki.
J'ai pas dit ça, mais j'ne me décide pas sur une photo
- Öyle bir şey söylemedim!
J'ai jamais dit ça.
- Öyle bir şey söylemedim.
- On n'a pas dit ça.
Öyle bir şey söylemedim.
Non, j'ai simplement demandé :
Ben öyle bir şey söylemedim.
- Je n'ai jamais dit ça.
Ben öyle bir şey söylemedim.
Je n'ai pas dit ça.
Hayır, öyle bir şey söylemedim.
Apporte-le. Ne bouge pas.
- Öyle bir şey söylemedim.
- J'ai pas dit ça.
Ben öyle bir şey söylemedim!
Je n'ai jamais dit une chose pareille.
Ben öyle bir şey söylemedim.
Absolument pas.
Ona öyle bir şey söylemedim.
Je n'ai jamais dit une chose pareille.
- Ben öyle bir şey söylemedim.
- J'ai jamais dit ça.
- Öyle bir şey söylemedim.
- Je n'ai pas dit ça...
- Öyle bir şey söylemedim.
- Je n'ai jamais dit ça!
Ben öyle bir şey söylemedim!
Impossible.
- Öyle bir şey söylemedim, Kyle'ı geri alacağız.
- J'ai pas dit ça, nous trouverons Kyle.
- Hiç öyle bir şey söylemedim.
- Je n'ai jamais dit ça.
- Öyle bir şey söylemedim.
- Je n'ai rien dit.
Öyle bir şey söylemedim.
J'ai pas dit ça.
Ben asla öyle bir şey söylemedim.
Je n'ai jamais rien dit de tel.
Öyle bir şey söylemedim dostum.
J'ai pas dit ça.
Ben öyle bir şey demedim. Babamı öldürdüğünü söylemedim.
Je n'ai jamais dit qu'il l'avait tué.
Ben öyle demedim. Ben bunun güzel bir şey olduğunu söylemedim.
- Je ne dis pas que c'est bien.
Kimsenin öyle bir şey söylediğini söylemedim, değil mi albay?
Je n'ai jamais dit que quelqu'un en avait parlé.
- Hayır, öyle bir şey söylemedim.
Je n'ai pas dit ça.
Asla öyle bir şey söylemedim.
Je n'ai jamais dit ça.
- Öyle bir şey de söylemedim.
- J'ai pas dit ça.
- hiç öyle bir şey söylemedim ben.
"est le meilleur Premier ministre depuis Disraeli."
Öyle bir şey söylemedim.
Je n'ai jamais dit ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]