Arkadaşlarım Çeviri Portekizce
13,941 parallel translation
Her neyse, ben ve iş arkadaşlarım, aramızda bir tane sağlıklı bir zihin ve beden bulamadık.
Adiante, eu e os meus colegas, não conseguíamos escolher alguém saudável de corpo e alma entre nós.
Yaramı dağladım ve kurtulan arkadaşlarımı geride bırakarak suikastçinin peşine düştüm tekrar.
Cauterizei a ferida, abandonei os meus companheiros que sobreviveram e continuei a perseguir o assassino.
Kadınları ve çocukları katledip arkadaşlarımı öldürdüm. Babamı cehenneme gönderirken de kahkahalar atacağım.
Massacrei mulheres e crianças, assassinei o meu amigo, e enviarei o meu pai para o Inferno e rir-me-ei enquanto o fizer.
Ama arkadaşlarımın şu an burada olmasını da çok isterdim.
Mas como queria os meus amigos aqui agora.
Arkadaşlarım.
Os meus amigos.
Bunca yıldan bana ve arkadaşlarıma yapılmış onca saldırıdan boynuna sapladığın dişlerinle öldürdüğün canım Mina'mdan sonra ne cüretle sevgiden bahsedersin?
Estes anos todos. Todos os ataques a mim, aos meus amigos. À minha querida Mina, que morreu com os teus dentes na garganta dela!
Benim de arkadaşlarım olacaklar mı?
- Vão ser meus amigos também?
Sorsana, arkadaşlarımı da getirebilir miyim?
Pode perguntar se posso levar os meus amigos comigo?
Zaman Efendileri. Arkadaşlarım, gelecekte birer kahraman olmayabilir ama başarılı olursak efsane olarak hatırlanacaklar.
No futuro, talvez os meus amigos não sejam heróis, mas se tivermos sucesso, serão lembrados como lendas.
Arkadaşlarımız Nöromorfik Prototip ile dönseler dahi yine de Gideon'u yeni alet için hazırlamamız gerekecek.
Mesmo que os nossos compatriotas voltem com o protótipo, ainda precisamos preparar a Gideon para o novo aparelho.
Arkadaşlarımızı öldürecekler.
Eles vão matar os nossos amigos.
Bütün arkadaşlarım ve ailem ölmüş. Oliver Queen dışında, ama onun da ruhu ölmüş ve sol kolu yok.
Os meus amigos todos e família estão mortos, excepto o Oliver Queen, que está morto por dentro
Ayrıca onlar en iyi arkadaşlarımız.
Também conhecidos como nossos melhores amigos.
Arkadaşlarım ne olacak?
E os meus amigos?
Dövüşemeden arkadaşlarıma nasıl yardımım dokunacak?
Como sou suposta de ajudar os meu amigos se não posso lutar?
Arkadaşlarıma yardım edemem.
Sou inútil para os meus amigos.
Arkadaşlarım.
Os meu amigos.
Elektriği keseceğim ve arkadaşlarımı kurtaracağım. Hadi bakalım.
Desligar a electricidade e salvar os meus amigos.
Duvara çarpacağım ve ailemin bana doğum günümde aldığı güzel arabamı mahvedeceğim. Ama arkadaşlarımı kurtaracağım.
Apenas derrubá-la e destruir o meu belo carro que os meus pais me ofereceram nos anos, mas vou salvar os meus amigos.
Ya kıIıç da arkadaşlarımı kurtarmak için çok önemliyse?
E se a minha espada for critica para salvar os meus amigos?
Arkadaşlarımı nasıI kurtaracağımı söyleyin.
Digam-me como salvar os meus amigos.
Herkese göre, ben sıradan bir adli tıp uzmanıyım,... ama gizlice, S.T.A.R Labs'taki arkadaşlarımın yardımıyla,... suça karşı savaşıp kendim gibi insanüstü güçleri olanları arıyorum.
Para o mundo exterior, sou um vulgar cientista forense, mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos da STAR Labs, combato o crime e procuro outros metas como eu.
Eğer hayatta kalırsan, arkadaşlarımı benim için bulmalısın, tamam mı?
Se sobreviveres terás que achar meus amigos por mim, está bem?
Arkadaşlarımı rahat bırak.
" Deixa as minhas amigas em paz.
Arkadaşlarımı rahat bırak.
" Hanna : Deixa as minhas amigas em paz.
- Arkadaşlarımı güvende tutmaya çalışıyorum.
Estou a tentar manter os meus amigos seguros.
Bu yüzden arkadaşlarım var.
É por isso que tenho amigos.
Ben de arkadaşlarımı getirdim.
Trouxe amigos também.
Samantha, bunlar arkadaşlarım.
Samantha, estes são os meus amigos.
Minik arkadaşlarımın kusuruna bakmayın.
Vocês têm de desculpar as minhas amiguinhas.
HIVE'daki arkadaşlarımız, arkadaşımız Bay Darhk'ı terk etti ama o beni buldu ve bana senden bahsetti.
Os nossos amigos da COLMEIA abandonaram o nosso amigo Darhk, mas ele falou comigo, falou de ti.
Beni ve arkadaşlarımı çim hokeyi idmanına götürebilir misin?
Podes dar-me boleia e às minhas amigas para o treino de hóquei em campo?
Jerome ile takılmak eğlenceliydi ama en iyi arkadaşlarım bu odanın içindekiler.
Sair com o Jerome foi divertido, mas os meus melhores amigos estão aqui mesmo nesta sala.
- Cidden mi? Evet, telefonumu arkadaşlarımın fotoğraflarına bakmak için aldı ve o sırada gönderdiğin fotoğrafı gördü.
- Pois, ele pegou no meu telemóvel para ver fotografias dos meus amigos, e descobriu a que tu enviaste.
Arkadaşlarınlayım.
Estou com os seus amigos.
Babam beni arkadaşlarına satmaya başladığında 11 yaşındaydım.
O meu pai começou a vender-me para os amigos, quando eu tinha 11 anos.
- Arkadaşların ne yapıyor? - Yalnızım. Bana katılmazsan tabii.
- Estou por minha conta... a não ser que não esteja.
Oğlum arkadaşlarıyla buluşmamış, karımın da aklına binbir türlü şey gelmeye başladı.
O meu filho não está com os amigos e a minha mulher está a imaginar coisas.
O zaman arkadaşlarına yardım edemezsin ve sen olmadan hayatta kalamazlar.
Então não poderás ajudar os teus amigos... e eles vão morrer sem ti.
Arkadaşlarına yardım edebilirsin ama önce buradan çıkman lazım.
Tu podes ajudá-los mas tens que sair daqui primeiro.
Küçük lise arkadaşlarını mı?
Alguns amigos do liceu?
Söz veriyorum arkadaşlarını Vlad için serbest bırakacağım.
Prometo que vou libertar os teus amigos do Vlad.
Arkadaşlar. Sanırım bir şey bulduk.
Pessoal, encontrámos uma coisa.
Bu, arkadaşlarını kurtarmak için tek şansımız.
É a nossa oportunidade de salvar os teus amigos.
Yardımına ihtiyacımız vardı ama sen sadece arkadaşlarını umursadın.
Precisávamos de ti, mas só te importas com os amigos!
Umalım da aynı şeyler arkadaşların için de geçerli olsun.
Srta.
Arkadaşların için üzgünüm ama omlet yapmak için yumurta kırmak lazım kendimi nasıl affettireceğimi biliyorum...
Desculpa pelos teus amigos, coisa e tal, mas eu sei como compensar.
Adamlarım çaldığınız malları ormanda aramaya çıktılar fakat siz arkadaşlarınızla ölmeyi tercih etmediniz.
Os meus homens estão à procura das minhas propriedades, mas escolheste não morrer com eles.
Kızımın etkileyici arkadaşları var gerçekten.
A minha filha tem alguns amigos bem notáveis.
Sen ve arkadaşların ne tür filmler seviyorsunuz bakalım?
Ei, então, de que tipo de filmes tu e as tuas amigas gostam?
Ee Peter, bu akşam erkek arkadaşların nerede bakalım?
Então, Peter, onde estão os teus amigos ( namorados ) esta noite?
arkadaşlarım var 23
arkadaşım 498
arkady 17
arkadaşlar 784
arkadaş 286
arkadaş olalım 17
arkadaşın 91
arkadaşlık 38
arkadaşımız 19
arkadaşları 29
arkadaşım 498
arkady 17
arkadaşlar 784
arkadaş 286
arkadaş olalım 17
arkadaşın 91
arkadaşlık 38
arkadaşımız 19
arkadaşları 29
arkadaşımdı 18
arkadaşız 60
arkadaş ister misin 22
arkadaşlarını 16
arkada 129
arkadaşların 36
arkadaş mıyız 22
arkadan 28
arkadaşın kim 42
arkadaşınız mı 19
arkadaşız 60
arkadaş ister misin 22
arkadaşlarını 16
arkada 129
arkadaşların 36
arkadaş mıyız 22
arkadan 28
arkadaşın kim 42
arkadaşınız mı 19