Babam gibi Çeviri Portekizce
2,265 parallel translation
Sonumun babam gibi olmasını istemedim.
Não queria acabar como o meu pai.
Sende babam gibi öleceksin.
Tu vais morrer como o meu pai.
Tıpkı babam gibi, o da müzik öğretmeni.
Ele ensina música, como meu pai.
Ben de babam gibi olmak istiyorum.
Quero crescer e ser como ele.
Babam gibi arsız bir canavar olunca pek ortak yanımız kalmamış oldu.
Quando ele se tornou o mesmo ganancioso que o meu pai, não tínhamos muita coisa em comum.
Gidip kontrol et, Doug. Sonra da babam gibi ol.
Queres ir dar uma vista de olhos, Doug, e terminares como o meu pai?
Babam gibi, evladım!
Tal pai, tal filho.
Ben de babam gibi sadece avukatlıktan kazandığım para ile geçiniyorum.
Tal como o meu pai, vivo apenas dos meus rendimentos como advogado.
Kendimi bildim bileli sadece babam gibi bir asker olmak için çalıştım.
Desde que eu me lembro... Sempre quis ser um soldado como meu pai. Eu sei.
Annemle babam gibi film yıldızı olmak istiyorum.
Quero ser estrela de cinema, como os meus pais.
Geçmişe dönüp baktığımda farkına varıyorum ki o odada bir araya geldiğimiz zaman ben hala farklı şeyler düşünüyordum kaybım, babam gibi. Onlar da Andy'le ilgili başlarından geçen olayı düşünüyorlardı.
Olhando para trás, apercebo-me que, todos nos juntámos naquela sala naquele momento e eu ainda pensava em coisas como o meu pai e a perda e tudo isso, e depois o que eles estavam a pensar, passando pela situação com o Andy e tudo, por isso...
Babam gibi zengin olmadığın için neden sıkıntı içinde yaşayayım ki?
Por que devo sofrer só porque não és rico como o meu pai?
Babam gibi konuştunuz.
Parece o meu pai.
Demek istediğim babam bir ay önce taşındığından beri herşey yolundaymış gibi davranıyorsun.
Desde que ele se mudou, tu ages como se tudo estivesse bem.
Eğer babam eve her gelişinde bunun gibi bir ziyafet çekecekse seni daha çok davet ederim. Teşekkürler?
Se o pai preparasse um banquete como este sempre que viesses a casa, convidava-te mais vezes.
Hepimizi öldürmeye geliyor, tıpkı babamın dediği gibi.
Ele vai matar-nos, como o meu pai disse!
Hepimizi öldürecek, babamın dediği gibi!
Ele vai matar-nos a todos, como o pai disse!
Babam onun gibi dişçi olmamı istiyordu ama sakızlar beni korkutuyordu.
O meu pai queria que eu fosse dentista como ele, mas as gengivas assustam-me.
Ailemiz gerçekten ama gerçekten iyi durumda ama senin ve benim bildiğimiz gibi babam etrafta olsaydı bu asla olmazdı.
A família está a ir bastante bem, e ambos sabemos que não seria assim se o pai cá estivesse.
Aynı babamın yapacağı gibi para çalmak için aptal bir dükkana girmeye çalışıyorsun.
Tu tentares assaltar a porcaria da loja por causa de uns trocos.
Tıpkı büyük babamım yaptığı gibi.
Gostava do meu avô.
Babam Ford'da çalıştı,... Detroit'in 30 millik yarıçapında oturan diğer herkes gibi.
O pai trabalhava na Ford. Como toda a gente num raio de 50km de Detroit.
Babam evden ayrıldığından beri her şey göründüğü gibi kolay...
Desde que o meu pai saiu de casa, não tem sido nada fácil...
Tanrım, şuna bak, anne-babam düğümüzde birbirleriyle beraberlermiş gibi nasılda taklit yapmışlar.
Meu Deus, os meus pais nem sequer conseguem fingir que gostam um do outro, no dia do meu casamento.
Babamın bok gibi yemeklerini yemem. Çok pis kokuyor.
Não vou comer aquela porcaria.
Aynı babamın dediği gibi : Eğer daha akıllı olsalardı, asla yakalayamazdık.
Como o meu velho diz, se fossem espertos, nunca os pegaríamos.
Midem aynı lisedeyken babam beni bir kızla yakaladığı zamanki gibi.
A sensação que tenho no estômago... é a mesma que tive quando o meu pai me apanhou com uma miúda no liceu.
Evet, babam gibi yaptım.
Sim, como o meu pai.
Babam ben sekiz yaşındayken bizi terketmiş kız gibi savrulmamın nedeni de bu sanırım.
O meu pai partiu quanto eu tinha 8 anos, e acho que é por isso que jogo como uma menina.
Babam döndüğünde benim de olacak bunun ki gibi bir tane.
Vou ter um destes quando o meu pai voltar para casa.
Esther, babanın bazı beklentileri olduğunun farkındayım, tıpkı benim babamınkiler gibi ve şunu bilmelisin ki, onların arzusuna karşı değilim.
Esther, eu sei que o teu pai tem determinadas expectativas, como tinha o meu pai, e deves saber que eu não me oponho aos desejos deles.
Babamın adı gibi koruyacağım.
Não mais do que eu o faria ao do meu próprio pai.
Babamın sadece seni unutmuş gibi davrandığını bilmenin önemli olduğunu düşünüyorum.
Eu acho que é importante... que saibas... que o pai fingia esquecer-se do teu nome.
Babam da Alan gibi mi demek istiyorsun?
- Autista? Estás a dizer que o meu pai é como o Alan?
Babamın adamlarını köpekler gibi doğramışlar.
A sua tribo estava lá. E eles chacinaram os homens do meu pai, como cães.
Ama babam benim hala kız gibi bir oğlan olduğumu düşünür..
Eu tive o suficiente do meu pai pensa que eu sou uma mocinha.
Aynen babamın uyardığı gibi.
Justamente como o meu pai me avisou. Mick, vá lá.
Büyükannemin gözleri aynı babamınkiler gibi.
Os olhos dela eram os mesmos que os do meu pai.
Babamın her zaman dediği gibi, " Bir ağaç gibi görünmeli...
Meu velho sempre diz : "Uma árvore tem que ser que nem você, bem forte e larga nos quadris".
Belki bir striptizci olurum, babamın yeni arkadaşı gibi.
Talvez seja uma stripper, como a nova amiga do pai.
O dönemde babamın şirketi NASA'nın bütçe denetimi ve muhasebesi gibi işleri yürütüyordu.
Foi há muito tempo, quando a firma dele tratava da análise orçamental e da contabilidade da NASA.
Babam gizlice ölmek istedi bir hayvan gibi bir kenara kıvrılıp yalnız başına ölmek istedi.
O meu pai queria morrer inadvertidamente, como um animal a querer fugir pelo monte e morrer na solidão.
Hep babamın hiçbir şeyle yüzleşememesinden yakınıyorsun. Şimdi de gelmiş, sanki biraz protein ve bir de elbise kanserimi iyileştirecek gibi davranıyorsun!
Falas sempre de como o pai não consegue enfrentar as coisas e aqui estás a andar numa névoa, tipo proteína e um vestido irão curar o meu cancro.
Ben sadece cesur bir Çuvava askeri olmaya çalışıyordum babamın hikayelerindekiler gibi.
Só estava a tentar ser um guerreiro Chihuahua... como o da história do pai.
Gerçek bir çuvava savaşçısı olmak istemiyor musunuz, tıpkı babamın hikayelerindeki gibi?
Não querem ser verdadeiros guerreiros Chihuahua... - como os das histórias do pai?
Anlamış olduğun gibi, benim babam da bir kurttu.
O meu pai também era lobo.
O, babamın dostu. Sende dostunmuş gibi selam ver.
Diz olá ao teu amigo!
Yadigarmış gibi sağa sola saçan babamın aksine.
Ao contrário do meu pai, que os deixou espalhados. - em todo o lugar, como troféus.
Bir aile gibi olabilmemiz için her okul tatilinde bizi babamın çalıştığı şantiyelere götürürdü.
Sempre que não tínhamos escola levava-nos para as obras do pai para estarmos em família. La famiglia!
- Babam gibi mi?
- Como o meu pai?
Babam kadınlar gibi olduklarını söyledi.
O meu pai diz que eles são como mulheres.
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
babam 1009
babama 39
babamın 68
babamı 46
babam nerede 162
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
babam 1009
babama 39
babamın 68
babamı 46
babam nerede 162
babam geldi 53
babamla 21
babam dedi ki 23
babamız 55
babamı istiyorum 35
babam da 18
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam mı 100
babamla 21
babam dedi ki 23
babamız 55
babamı istiyorum 35
babam da 18
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam mı 100