English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Basarisiz

Basarisiz Çeviri Portekizce

85 parallel translation
Basarisiz bir yazarin kendine aciyan ve sürekli hap yutan esi olmak yeteri kadar iyi degil mi?
Ser a mulher de um escritor falhado não basta para tomar comprimidos e autocomiseração?
Ek olarak, basarisiz bir yazar olmak için deneyip basarisiz olmalisin, sen bir hiçsin.
Além disso, terias de tentar fracassar em ser um escritor falhado e tu não és nada.
Çocuk istemiyor, ama ameliyat basarisiz oluyor, kadin ölüyor.
Ela não quer o bebé, mas a operação falha e ela morre.
- Evet... basarisiz yazar, basarisiz...
Pois, escritor falhado, destino falhado...
Bu sözcügü seviyorum : "basarisiz".
Gosto tanto da palavra...
Onu geri getirmede basarisiz oldun.
Você não conseguiu recuperá-la.
Ve ben... Basarisiz olmak istemiyorum.
E não quero não quero estragar tudo.
uc tetikci, muhtemelen Palmer'i kahvaltida oldurme plani basarisiz olursa diye.
Três atiradores contratados para matar o Palmer caso a 1ª tentativa falhasse.
Basarisiz olduk. Gule gule America.
Tu vê alguma árvore Gallagher, Francine?
Tüm yaptıklarım basarisiz oldu.
Toda sua inteligência foi em vão.
Kuzey Amerika'daki tesisle baglanti kurma girisimlerimizde devamli basarisiz oluyoruz.
Todas as tentativas de contactar o Complexo Norte Americano falharam.
Basarili oldugunda bile yüzüstü birakiyorlarsa basarisiz oldugunda kimbilir neler yapmazlar!
Eles estão preparados para o abandonar devido aos seus sucessos... Que farão se ele realmente falhar?
- Basarisiz oldunuz.
- Acho que falharam nessa parte.
Bana bir sey önerdin. Önerdigin sey basarisiz olunca da bana :
Que me sugerisses uma direcção a tomar, e quando fizesse mal me dissesses :
Belki de Jake'in senin deyiminle zavalli oldugunu...,... basarisiz bir insan oldugunu düsünmek senin için daha uygundur.
Talvez te convenha pensar que o Jake seja... patético, como tu dizes, um que não se rende a tudo quanto queres.
Israilliler defalarca Kudüs yolu üzerindeki güçlü bir nokta olan Latroun'u almak ve yolu açmak için çabaladilar ancak basarisiz oldular.
Para reabrí-la, os israelitas tentaram - e falharam - repetidamente, tomar Latroun, um "strongpoint" na estrada de Jerusalém.
Baskan Bush tarafindan desteklenen su anki baris süreci, eger 1948'le ilgili problemler çözülmezse diger baris süreçleri gibi basarisiz olacak.
O processo de paz atual, patrocinado pelo Presidente Bush, falhará, como todos os outros, se não puder resolver problemas que estão firmemente ligados a 1948.
Yine basarisiz
Outro fracasso.
Eger degeri düsük tutarsak ve dönüstügümde basarisiz olursa, bu sizler için çok tehlikeli olur.
Se falharmos por defeito na minha indução, será muito perigoso para si.
- Bir saniye. Musaade edin bitireyim. Tanri bize der ki eger devlet kurmaya calisirsaniz, basarisiz olacaksiniz.
Deus disse que se fundássemos o estado, não teríamos êxito.
Hayatim boyunca defalarca, üst üste basarisiz oldum.
Falhei vezes e vezes e vezes sem conta durante a minha vida.
Hayatimda hiç basarisiz olmadim. Belki olmusumdur ama hepsini unuttum.
Nunca tive um fracasso em toda minha vida provavelmente tive, mas já me esqueci
Kendinizi, "Neden basarisiz oldum?" diye düsünürken bulursaniz, bilin ki iste o an kendi kendinizi bitirdiniz.
Se te sentas a pensar no teu fracasso e porque razão fracassaste, só te estás a foder Porque vais à falência.
Ama hiçbir ordu onlara ulasamadigi gibi ; Luftwaffe uçaklari da, hava kuvvetleri komutani Hermann Göring tarafindan verilmis sözlere ragmen yeterli malzeme ulastirmakta basarisiz olur.
Mas nenhum exército consegue chegar até ele. E os aviões da Luftwaffe falham na entrega de provisões suficientes, apesar da promessa feita pelo comandante da força aérea, Hermann Göring.
Kapinin arkasinda yalandan öldürme fikrinde basarisiz oldugumuzu düsünebilirsin.
Achas que podemos descartar a ideia... de ele fingir matá-lo lá fora?
Basarisiz.
Sem jogar dados...
Onu test ettiğimizde güvenlik kontrolünde basarisiz oldu.
Quando a testámos, ela não passou no controle de segurança.
Ve basarisiz isyanlariyla.
E rebeliões falhadas.
Artik onun ne kadar önemli oldugunu anlayabilirsiniz. Ve neden basarisiz olmasi gerektigini de.
Agora entendem a importância dele e porquê que ele precisa perder.
"Üç ay sonra..." Mosbius Tasarim basarisiz oldu.
A Mosbius Designs foi à falência.
# Mosbius Tasarim basarisiz oldu #
A Mosbius Designs foi à falência.
POLİS İPUÇLARINDA BAŞARISIZ.
A polícia segue uma pista falsa.
Bugün ikinci kez başarïsïz olamayïz.
Já falhámos uma vez hoje, não podemos voltar a falhar.
- Ah sen, basarisiz yazar!
- Tu, ó escritor falhado...
EPH-1 VE EPH-2 GİBİ İLAÇLARLA TEDAVİ GİRİŞİMİ İSE BAŞARISIZ OLDU.
As crianças destes "Scanners" sobreviventes também transportaram os seus géneses. Tentativas de desenvolver uma cura com as drogas EPH1 e EPH2, falharam.
BURDA BİR KARŞI DURMALIYIZ, EĞER BAŞARISIZ OLURSAK
Temos de ser firmes.
DÜŞMANIN PLANLARI BAŞARISIZ OLDU
Se isto é um fracasso. Deus nos ajude quando tiverem sucesso.
EVET DEĞİŞTİ BAŞARISIZ KAZANCAKTIK VE SEN
O inimigo não conseguiu surpreender-nos e nós estamos a ganhar e agora é só você e os seus homens que estão recomendando um esforço extra que demora 3 anos de guerra miserável a ganhar!
MAYMUN 6. DAKİKADA ÖLDÜ GENETİK DEĞİŞİM BAŞARISIZ OLDU
MACACO MORTO FALHA NA MODIFICAÇÃO GENÉTICA.
BARIŞ GÖRÜŞMELERİ BAŞARISIZ
NEGOCIAÇÕES DE PAZ INTERROMPIDAS
BAŞARISIZ
Resultado :
UÇAK GİTTİ GÖREV BAŞARISIZ
O SEU avião foi DESTRUÍDO missão FALHADA
Basarisiz olmayacak!
Reza para que ele não falhe.
GÖREVİN SONUCU : BAŞARISIZ JASON BOURNE
RESULTADO DA OPERAÇÃO :
Basarisiz olduk.
Sem sucesso.
Ben basarisiz düsündüm.
Sim, senhora!
- oldukça basarisiz.
É tudo... um fiasco patético.
GÖREV BAŞARISIZ...
MISSÃO FALHADA
Basarisiz oluyoruz Uriel.
Estamos a falhar, Uriel.
ALMAN YAPAYKANI BAŞARISIZ OLDU
SANGUE ALEMÃO SUBSTITUTO FALHA
İNDİRME BAŞARISIZ USB CİHAZI BOŞ
DOWNLOAD FALHADO O SUPORTE ESTÁ VAZIO.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]