English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Başka bir şey söyleme

Başka bir şey söyleme Çeviri Portekizce

93 parallel translation
Başka bir şey söyleme.
Não digas mais nada.
- Sakın başka bir şey söyleme!
- Não digas mais nada!
Başka bir şey söyleme, Norma.
Não digas nada, Norma.
- Lütfen Consuelo, başka bir şey söyleme.
- Por favor, Consuelo, acaba com isso.
- Başka bir şey söyleme.
- Não diga nada.
Başka bir şey söyleme lütfen.
E não diga nada, por favor.
Başka bir şey söyleme.
Não diga mais nada.
Hayır, başka bir şey söyleme!
Não. Não diga mais nada!
Anladım, başka bir şey söyleme, anlaşıldı, tamam.
Já percebi! Não digas mais. Já chega, entendido.
Başka bir şey söyleme.
Não digas mais.
At topu. - Ne zaman topu istersen başka bir şey düşün. - Başka bir şey söyleme.
Sempre que quiseres a bola, pensa noutra coisa.
- Başka bir şey söyleme bana.
- Não me digas mais nada!
Onlarla konuşmak istediğimden başka bir şey söyleme.
Não digas mais nada além de que quero falar com eles.
Başka bir şey söyleme.
Não digas mais nada ao telefone.
Başka bir şey söyleme.
Nem mais uma palavra.
- Şimdi, başka bir şey söyleme.
- Não diga mais nada.
Başka bir şey söyleme sakın.
Não queria ver.
- John, başka bir şey söyleme.
- John, não diga mais nada.
Jimmy, başka bir şey söyleme.
Não digas mais nada, Jimmy.
Başka bir şey söyleme Hank.
Nem mais uma palavra, Hank.
İsim veya başka bir şey söyleme.
Não digas o teu nome nem seja o que for.
Nokta. Başka bir şey söyleme.
Fim da história.
- Başka bir şey söyleme bebeğim.
- Não digas mais nada.
Başka bir şey söyleme.
Não precisas de dizer mais nada.
Başka bir şey söyleme Armand.
Não digas nada, Armand.
Felicia, Jerry ile konuşana dek başka bir şey söyleme.
Felicia, não digas mais nada até falarmos com o Jerry.
Sakın başka bir şey söyleme.
Agüentem aí. Não digas mais nada.
Bana kesinlikle başka bir şey söyleme.
Nunca me contarás nada?
Başka bir şey söyleme, Todd.
- Não digas mais nada, Todd.
Başka bir şey söyleme.
Não diga nem mais uma palavra.
- Bak, başka bir şey söyleme, tamam mı?
- Não digas nada, está bem?
- Başka bir şey söyleme.
Nenhuma palavra extra.
Baba, başka bir şey söyleme.
Pai, não digas mais nada.
Başka bir şey söyleme, oldu mu?
Não digas mais nada, está bem?
Sadece başka bir şey söyleme.
Eu não...
- Hayır, sus, başka bir şey söyleme.
- Não. Não digas mais.
Başka bir şey söyleme, tamam mı?
Não digas mais nada, está bem?
Rica ediyoruz, başka bir şey söyleme!
- Sem mais palavras, rogamos-vos.
- Umurumda değil. Tamam, başka bir şey söyleme, lütfen bir şey söyleme.
Certo, não contes a mais ninguém, por favor, apenas não contes...
Sen, Professor kötü bir stenchus rodentus tan başka bir şey değilsin. Yani bilinen şekliyle... - Sakın söyleme!
Você, Professor, não passa de um comum roedor stenchus, vulgarmente conhecido por...
Ne basına ne de başka birine bir şey söyleme.
Não dizemos nada á imprensa nem a ninguém.
Başka bir şey daha söyleme kumandan.
É uma ordem.
Sakın bana yüreksiz, iki yüzlü birisinden başka bir şey olmadığını söyleme.
Não me digas que no fim, não passas de um cobarde.
Aklına başka bir şey gelmediği için böyle söyleme.
Só dizes isso, porque não te ocorre mais nada.
- Ona baska bir sey söyleme.
- Não lhes digas mais nada.
- Başka bir şey söyleme.
- Não quero saber mais.
Bana söyleme ihtiyacı hissettiğin başka bir şey var mı?
Há mais alguma coisa que precises de me contar?
Başka da bir şey söyleme.
Chega de duplos significados.
- Lütfen başka bir şey söyleme.
- Por favor, não digas mais nada.
Bana bir daha onun adını ya da başka hiçbir şey söyleme.
Nem me digas mais nada, nunca mais.
- Hayır, hayır, yapıyorum, çünkü söylenecek başka bir şey kalmadığında ve bir şeyler söyleme arasında geçen sessizlik beni dehşete düşürdüğünden.
- Não, não, faço... quando não tenho mais nada a dizer e o terror do silêncio faz-me ficar inseguro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]