Bu inanılmaz Çeviri Portekizce
3,789 parallel translation
Bu inanılmaz.
É incrível.
Bu inanılmaz bir ilerleme!
É um progresso incrível.
Bu inanılmaz olay daha önce hiç görüntülenmedi.
É um facto grandioso que nunca foi filmado.
Mesele bu inanılmaz abartı.
É esta incrível extravagância.
Bu inanılmaz.
- Isto é incrível.
" Bilim ve teknolojinin bu inanılmaz ve ivmeli gelişimi sosyal, ekonomik, ve politik girdiler ile bir arada yürümemiştir.
" O tremendo e ainda acelerado desenvolvimento da ciência e tecnologia não tem sido acompanhado por um igual desenvolvimento nos padrões sociais, económicos e políticos.
Bu inanılmaz bir rüzgâr makinesi.
Esta máquina de vento é fantástica!
Bu inanılmaz.
Isto é incrível.
Ethan, bu inanılmaz.
Ethan, é incrível.
- Bu inanılmaz.
- Isto é espectacular.
Bu inanılmaz.
É uma loucura...
- Bu inanılmaz.
- Que loucura.
Bu inanılmaz.
Inacreditável.
Bu inanılmaz.
É inacreditável.
- Bu inanılmaz.
- Isso é incrível.
Tam karşımda viyola çalan bu inanılmaz güzel kadın vardı.
E à minha frente, estava uma mulher incrivelmente bela a tocar viola.
Bu inanılmaz
- É Deus!
Biliyor musunuz ben de bu inanılmaz yerlerde büyüdüm.
Sabem, eu venho desse lugar misterioso e único.
Bu inanılmaz!
Não posso acreditar!
- Vay. Bu inanılmaz.
É espantoso.
David, ne diyeceğimi bilemiyorum. Bu inanılmaz cömert bir hareket.
Não sei o que dizer, isso é muito generoso.
Bu inanılmaz.
Espantoso.
Bu inanılmaz!
É espantoso.
Bu inanılmaz!
É incrível.
Bu inanılmaz!
Que marado!
Bu inanılmaz!
Isto é de malucos!
Michael Callow, bu ölüm kalım meselesinde inanılmaz bir cesaret sergilemiştir.
"Michael Callow demonstrou incrível bravura no que era uma questão de vida ou morte".
Bu formol. İnanılmaz yanıcı bir maddedir ve her yerde şu anda.
É formol... é altamente inflamável e está em todo o lugar.
Sonsuz gibi görünen çatlakların kenarında haritasız şekilde ve ileride neyin beklediğini bilmeden yapılan bu yolculuk inanılmaz derecede acı vericiydi.
Contornando fendas aparentemente infindáveis, sem mapa para orientá-los e sem saber o que havia pela frente, foi uma viagem de sofrimento extraordinário.
Yaz mevsiminde gelenler için bu sular inanılmaz ziyafetler sunuyor.
Para quem consegue vir aqui, no verão, estas águas fornecem um banquete de proporções épicas.
- Benim paramla bu kadar çok şey almana inanılmaz.
Incrível o que já compraste com o meu dinheiro
Ve bu büyünün kendine çektiği inanılmaz insanlar.
E algumas pessoas incríveis são atraídas a essa magia.
Bu çok inanılmaz bir şey.
Isso é... incrível.
Bu gerçekten inanılmaz.
É inacreditável.
Bu siberne edilmiş makineler insan vücudunun dayanıklılık ve fiziksel doğruluğunun çok ötesine geçtiler, aynı zamanda insan beyninin kapasitesi ve sayısal hızını geçerek inanılmaz derecede yüksek rekabet yeteneğine sahip oldular.
Estas máquinas cibernéticas excedem de longe a precisão física e resistência do corpo humano, enquanto também são capazes de computar a taxas incríveis, também excedendo a velocidade computacional e capacidade do cérebro humano.
Bu, tek bir ruh olmanın inanılmaz bir zaferidir.
Este é um triunfo incrível para o espírito humano colectivo.
Kardeşini bu kadar savunman inanılmaz.
É espantoso como defendes o teu irmão.
Bu kız inanılmaz! - Vay canına.
Ela é inacreditável.
Bu gerçekten inanılmaz bir şeyin göstergesi.
É um sinal de uma coisa verdadeiramente incrivel.
. - Bu inanılmaz.
É inacreditável.
İnanılmaz. - Uçuyor muydum? - Bu müthişti.
Foi espectacular.
Bu inanılmaz bir şeydi.
Era inacreditável.
İnsanların dünyadan bu kadar habersiz olması inanılmaz.
É espantoso o quão pouco as pessoas sabem.
Bu inanılmaz!
Isto está feio!
Bu inanılmaz!
É de loucos!
Sadece inanılmaz ve ufacık bir şey bu
Incrível como uma coisa tão pequena pode determinar tanto.
İnanılmaz bişey bu
- Isso é espantoso, não é?
İnanılmaz değil mi bu?
Não é incrível?
Bu kadar inanılmaz olan ne yaptı bu adam?
O que fez ele de tão incrível?
- Yani bu gerçekten inanılmaz toplar.
Quis dizer que seria incrível.
Evet gelen bu mektublara bakıyorumda... Kartlar, resimler, inanılmaz şeyler gönderilmiş.
Pessoal, estou comovido com todas estas cartas... e cartões incríveis que me mandaram.