Bu sadece bir formalite Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Bu sadece bir formalite.
É só uma formalidade.
Bu sadece bir formalite.
É apenas uma formalidade.
Bu sadece bir formalite.
Mas é apenas uma formalidade.
Yoksa bu sadece bir formalite mi?
Ou isso é só uma formalidade?
Bu sadece bir formalite.
Isto é apenas teoria.
Bu sadece bir formalite, ben bunu yazıya döktüm.
Apenas como formalidade, decidi pôr isso por escrito.
Bu sadece bir formalite. Birçok çocuk kumarhaneye girebilmek için sahte kimlik kullanıyor.
É só uma formalidade, nós temos muitas crianças abaixo de 21 anos que estão usando identidades falsas pra chegarem ao cassino.
- Bu sadece bir formalite.
- É só uma formalidade.
Sana saygımızdan geldik, bu sadece bir formalite olmalı.
Viemos falar consigo por uma questão de educação. Uma mero formalidade.
Gelecek hafta bir soruşturma olacak ama bu sadece bir formalite.
Haverá um inquérito na próxima semana mas é uma formalidade.
Bu sadece bir formalite.
Gostaria de permanecer uma formalidade.
Bakın bu sadece bir formalite.
Ouça, é apenas uma formalidade.
Bu sadece bir formalite, kontum.
- Clara. É uma mera formalidade.
- Bu sadece bir formalite zaten.
É só uma formalidade.
- Söylediğin gibi bu sadece bir formalite.
Trata-se apenas de uma formalidade, tal como disse.
Bu sadece bir formalite Majesteleri. Majesteleri yurtdışındayken geçici olarak üstleneceğiniz görevleri teyit etmek için.
É só uma formalidade, Majestade, confirmando sua posse temporária como Conselheira de Estado enquanto Sua Majestade está fora.
Bir Dedektif Müfettişle orada pazartesi günü bir görüşmem var. Ama bu sadece bir formalite.
Tenho de falar com um Inspetor lá, na 2.ª-feira, mas é só uma formalidade.
Bu iş sadece bir formalite.
Isto é uma formalidade.
- Bu sadece formalite tatlım. Sadece onu kaybettiğinizi söyleyin, çantanızda arıyormuş gibi yapın ve bir kaç bin lire çıkarıp masaya bırakın.
Diga, "Oh, perdi-a," e finja procurá-la, apanhe o seu saco e tire para fora uns tantos milhares de liras e ponha-as sobre a mesa.
Doğrusu bu duruşmalar sadece bir formalite.
Na verdade, estes autos são uma mera formalidade.
Hayır ama bu noktada sadece bir formalite.
Não, mas neste momento é só uma formalidade
Bu toplantı sadece bir formalite!
Este encontro é apenas uma formalidade!
Bu sadece... bir formalite.
É apenas uma... É formalidade.
Peki. O halde yarın mahkemeniz görülür. Tabii aslında sadece bir formalite bu.
Então, amanhã, será julgada, é uma mera formalidade, depois faz-se o lançamento.
Bu sadece formalite icabı bir duruşma, Ajan Booth.
É só uma audiência pro forma, agente Booth.
Bu sadece olayı kapatmak için yaptığımız bir formalite.
Isto é, apenas, uma formalidade, para que possamos acabar com a situação.
Bu... sadece bir formalite.
Isto... é apenas uma formalidade.
Bu bir formalite, sadece süs için buradasınız ya da bahçe süsü için.
É uma formalidade. Vocês são para embelezar a montra, ou embelezar a mobília de jardim.
bu sadece bir oyun 48
bu sadece başlangıç 61
bu sadece 212
bu sadece bir rüya 16
bu sadece bir başlangıç 18
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu şarkı 23
bu sana 142
bu saçmalık da ne 22
bu sadece başlangıç 61
bu sadece 212
bu sadece bir rüya 16
bu sadece bir başlangıç 18
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu şarkı 23
bu sana 142
bu saçmalık da ne 22
bu sana ders olsun 23
bu saçmalık 450
bu sayede 46
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu şartlar altında 79
bu sahte 24
bu saçma 71
bu sabah geldi 27
bu sana bağlı 53
bu saçmalık 450
bu sayede 46
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu şartlar altında 79
bu sahte 24
bu saçma 71
bu sabah geldi 27
bu sana bağlı 53