Bunun farkındayım Çeviri Portekizce
969 parallel translation
Evet, bunun farkındayım.
Claro, eu sei isso.
"Bunun farkındayım" dedi binbaşı, "ama onu alacak olan adamlar sizsiniz."
"Eu sei disso", respondeu-me o tenente, "mas são vocês o pelotão que o tomará."
Bunun farkındayım.
Eu sei.
Bu dünyada bir işe yarıyorum ve bunun farkındayım.
Valho alguma coisa neste mundo, e sei-o bem.
Ne yazık ki, son 20 mildir bunun farkındayım.
- Estou a falar consigo! - Há mais de 30 km.
Evet, bunun farkındayım.
Sim, estou ciente.
Bunun farkındayım.
- Isso eu sei.
Bunun farkındayım, ama bu haberi almak hoşunuza gider diye düşündüm.
Eu sei isso, mas pensei que gostaria de saber as novidades.
Bunun farkındayım Winifred.
Eu sei disso, Winifred.
Bunun farkındayım Dalby.
Tenho consciência disso, Dalby.
- Bunun farkındayım. Fazerler hazır mı?
Os phasers estão a postos?
- Bunun farkındayım.
Estou ciente disso.
Bunun farkındayım. Onun bir şekilde güvenini kazansak.
Se pudéssemos conquistar a confiança dela.
- Bunun farkındayım.
- Eu sei.
Doktor bunun farkındayım.
Estou a par da situação, Doutor.
Bunun farkındayım Harry.
Claro que não, querido.
Bunun farkındayım efendim son günlerce bolca et ve kan gördüm efendim.
Isso também sei. Mas eu tenho visto muita carne e osso neste dois dias.
Bunun farkındayım efendim.
Estou ciente disso.
Bunun farkındayım.
Estou à coca!
Dawn Davenport, sen kronik bir yalancısın... ve ben bunun farkındayım.
Dawn Davenport, você é uma mentirosa habitual... e eu sou muito consciente disso.
- Yemin ettiniz, efendim. - Bunun farkındayım.
Major Thomas, acredito que o senhor concordará que isso encerra a questão das alegadas ordens para fuzilar prisioneiros.
- Bunun farkındayım.
Eu sabia que não irias.
Bunun farkındayım.
Já estava ciente disso.
Bunun farkındayım, hem de fazlasıyla, Majesteleri.
Também estava ciente disso, Majestade.
Evet, Bunun farkındayım.
Sim, eu sei disso.
Bunun pek ala farkındayım.
Estou bem consciente.
Evet bunun bende farkındayım.
Sim, eu notei.
Bunun gayet farkındayım.
Bem sei.
Bunun olamayacağının farkındayım tabii ki.
Sei que não se pode fazer, claro, mas...
Tatlım, bunun seni ne kadar sarstığının farkındayım.
Querida, sei que isto te incomoda.
Buradaki tek dostumu kaybettim, bunun farkındayım.
Perdi a única amiga que aqui tinha e sei disso.
- Bunun da farkındayım.
- Compreendo isso também.
- Bunun farkındayım.
- Estou certo disso.
Bunun geçmişte canını sıktığının farkındayım.
Sei que isso te aborreceu no passado. Sim.
Bunun sizin ya da diğerleri için ne kadar önemli olduğunun farkındayım.
Eu sei quão sério isto é para você quão sério é para todos nós.
Bunun da farkındayım.
- Isso também sei.
Sanırım bunun ikimiz de farkındayız.
E eu acho que ambos pensamos assim.
Bunun farkındayım.
Eu sei disso.
Bunun, Theta VII'de ölümlere sebep olabileceğinin farkındayım.
Estou ciente de que pode custar vidas em Theta VII. Desligo.
Bunun ben de farkındayım, Teğmen.
Estou ciente disso, tenente. Continue.
Bunun farkındayım.
Estou bem ciente disso.
Arkamdan konuşuyorsunuz. Uzun zamandır bunun farkındayım.
Há muito que o sei.
Bunun tehlikeli bir kumar olduğunun farkındayım. Ancak bundan böyle güvenli yolu arama lüksümüz yoktur!
Sei que se trata de uma missão arriscada, mas não podemos dar-nos ao luxo de jogar pelo seguro agora.
Bunun, senin için büyük bir şok olduğunun farkındayım Sonja.
Percebo que deve ter sido um golpe terrível, Sonja.
- Bunun farkındayım, Arnold.
Perguntei o quê, não quem.
Bunun farkındayım Komutan.
Eu compreendo.
Bunun sana getireceği sıkıntıların farkındayım.
Sr. Ministro, eu conheço os pesados encargos da sua função...
Bunun gayet farkındayım.
Eu sei bem disso!
Evet, bunun tabii ki farkındayım ama ben aynı zamanda bayan oyuncuyum.
Eu sei isso, claro. Mas também sou uma actriz.
Bunun zaten farkındayım.
Já me tinha apercebido disso.
Bunun farkındayız komutanım, ama bir daha asla görüşemeyebiliriz...
Eu e os rapazes percebemos isso, mas podemos não voltar a ver-nos e...
farkındayım 382
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bunun adı ne 18
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bunun adı ne 18
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun anlamı ne 159
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun bir önemi yok 62
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun gibi bir şey 34
bunun için endişelenme 65
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun bir önemi yok 62
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun gibi bir şey 34
bunun için endişelenme 65