English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bunun için üzgünüm

Bunun için üzgünüm Çeviri Portekizce

1,261 parallel translation
Bunun için üzgünüm ama, peki ya ben?
Eu acho isso horrível, mas e eu?
Bunun için üzgünüm. Rendy bazen sapıtıyor. Kötü olduğundan değil.
Desculpe aquilo... o Randy ás vezes passa-se, e faz coisas cruéis.
Bunun için üzgünüm, Elisha. Senden hoşlandım.
Peço desculpa por isto, Elisha.
Bunun için üzgünüm.
Sinto muito por isso.
bunun için üzgünüm.
Peço desculpa por isto.
Ve bunun için üzgünüm.
Desculpa-me por isto.
- Bunun için üzgünüm.
- Desculpem lá.
- Bunun için üzgünüm.
- Desculpa.
Bunun için üzgünüm ama bu acil bir durum tamam mı?
Desculpe lá, mas isto é urgente, está bem?
Bunun için üzgünüm, tatlım.
Tenho muita pena, campeão.
Bunun için üzgünüm takvim.
Desculpa-me isto, calendário.
Bunun için üzgünüm takvim.
Desculpa-me por isto, calendário.
Bunun için üzgünüm. Benim hatam dostum.
Desculpa lá isso.
- Bunun için üzgünüm.
Mentiste-me Terri. - E eu sinto muito em relação a isso.
- Hey, bunun için üzgünüm.
Desculpa.
Bunun için üzgünüm.
Lamento imenso.
Evet, bunun için üzgünüm.
Ya, desculpa lá isso.
Bunun için üzgünüm.
Lamento.
Bunun için üzgünüm.
Tens que me desculpar por isto.
Bunun için üzgünüm ama Tanrım, bilirsin, bir erkekle kadın arasında.
É, e por isso morro de vergonha, mas... sabes, entre um homem e uma mulher...
Bunun için üzgünüm.
E... E isso... Peço desculpa por...
Bunun için üzgünüm ama Bartel'i gördün mü?
Lamento a sua cadela, mas viu o Bartel?
Bunun için üzgünüm demeyecek misin?
Poderias ao menos dizer-me "Desculpa".
Evet, bunun için üzgünüm.
Pois, peço desculpa por isso, mas de certa forma, foi um cumprimento.
Bunun için üzgünüm.
Bem... Peço desculpa por isso.
Bunun için üzgünüm ama bana fazla seçenek bırakmadın.
Lamento, mas não me deu outra escolha.
Bunun için üzgünüm.
Desculpa lá.
Bunun için üzgünüm.
Desculpa lá aquilo.
Bunun için üzgünüm, ama polis buraya her suç için gelmiyor.
Peço desculpa por isto, mas a polícia não vem cá por qualquer coisa.
Bunun için üzgünüm.
Desculpa lá isso.
Bunun için üzgünüm patron. İyi misin?
Peço desculpa, patrão.
Bunun için üzgünüm Bay D.
Lamento por isto, Sr. D.
Bunun için üzgünüm.
Desculpa.
bunun için gerçekten üzgünüm.
- Desculpa tudo isto. - Não faz mal.
Bunun için gerçekten çok üzgünüm.
Meu Deus, lamento imenso!
Biliyorum, üzgünüm bunun için.
Eu sei e lamento, mas não tenho outra hipótese.
bunun için üzgünüm.
Desculpa!
Bunun için de üzgünüm.
Tudo lhe causa sofrimento.
- Bunun için gerçekten üzgünüm.
- Oh, desculpa não foi por querer...
Bunun sizin için ne kadar zor olduğunu biliyorum, üzgünüm.
Eu sei o quão difícil isto é para vocês, e lamento-o.
Bunun için de üzgünüm.
E também lamento isto.
- Evet, ve bunun için çok üzgünüm.
- Sim, e lamento-o profundamente.
Evet, bunun için gerçekten üzgünüm.
Cálculo, e tenho muita pena...
- Hayır, dinle, Bunun için çok çok üzgünüm.
- Não, ouve, eu estou realmente arrependido.
Bunun için üzgünüm Bay Duncan.
Desculpe isto, Sr Duncan.
Bunun için de üzgünüm.
Também lamento por isto.
- Bunun için de üzgünüm.
Peço desculpa por isso... também.
Pek çoğunuz geçen hafta çok daha zengindiniz ama şimdi Progeia hisselerinde ki ani düşüş nedeniyle, çocuklarınızın üniversite eğitimi için endişelisiniz. Belki evinizin tutulu satış ödemeleri ya da emeklilik primleriniz ya da başka şeyler için. Ve bunun için gerçekten, inanılmaz derecede çok üzgünüm.
Muitos de vocês estavam bem mais ricos na passada semana... mas, devido à repentina queda das acções da Progeia... estão preocupados com o dinheiro para a faculdade dos vossos filhos... para pagar as prestações da casa, para a vossa reforma... para o que for e, por isso, eu, sinceramente... sinto muito.
Bunun için çok üzgünüm.
E eu estou muito, muito arrependida.
Bunun için çok üzgünüm.
Sinto muito por isto.
Hay Allah, bunun için çok üzgünüm.
Ena. Credo, lamento imenso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]