English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ C ] / Cehennem gibiydi

Cehennem gibiydi Çeviri Portekizce

81 parallel translation
Öyle yalnız ve perişandım ki, cehennem gibiydi sanki.
Sentia-me sozinho e miserável, como no inferno.
Cehennem gibiydi. Ama toparlanırız. Teşekkürler.
Foi terrível, mas estamos bem.
İlk Wingate seferi cehennem gibiydi çünkü cangıl Japonların dostu, bizim ise düşmanımızdı.
A primeira expedição de Wingate foi absolutamente infernal. A selva era amiga dos japoneses, mas nossa inimiga.
- O günlerde cehennem gibiydi.
- Bem, naquele tempo era infernal.
Cehennem gibiydi, Helena.
Não estava bem.
Cehennem gibiydi demiştin.
Disse que atravessou um mau bocado.
Mart cehennem gibiydi.
Março foi um inferno.
Cehennem gibiydi ve tekrar aramıyorum.
Certamente, não preciso dela agora.
- İçerisi cehennem gibiydi! - İşte orada.
- Aquilo lá dentro estava um inferno.
- içerisi cehennem gibiydi! - iste orada.
- Aquilo lá dentro estava um inferno.
Cehennem gibiydi.
Foi um inferno.
Bugün cehennem gibiydi.
Este dia foi um inferno.
Yüzeyi kalın bir bulut örtüsü tarafından saklanıyordu ve bu dingin dış yüzeyin altındaki koşullar cehennem gibiydi.
A superfície estava escondida sob um espesso manto de nuvens, e debaixo desse sereno exterior, as condições eram infernais.
Tepeden gelirken trafik cehennem gibiydi.
O trânsito estava um pesadelo na colina.
Çok küçükken bile cehennem gibiydi.
Desde miúdo que é um inferno.
Cehennem gibiydi, biz yapmadık.
Para o inferno, se não.
Cehennem gibiydi!
Foi um inferno!
İzninizle. Onların yokluğunda iki hafta cehennem gibiydi.
Peço desculpa, uma semana sem mulheres não é saudável.
- Dövüş cehennem gibiydi.
- Luta demais.
- Cehennem gibiydi.
- Foi uma corrida incrível.
Vay be - cehennem gibiydi.
Meu, isso... Aquilo magoou-me imenso.
Fakat cehennem gibiydi... yansımam değildi.
Mas tenho a certeza que não era a minha imagem reflectida.
Eskiden cehennem gibiydi.
Segura como o inferno.
Madrid'de hayat cehennem gibiydi. İlişkimiz kaçış üzerine kuruluydu.
A vida em Madrid era infernal, só nos dávamos bem nessas fugas.
Bu hafta cehennem gibiydi, üç gece boyunca... duvardan duvara acil durumlarla boğuştum durdum.
Foi uma semana infernal por cá. Emergências sucessivas e três partos à meia-noite.
Sana ucuz kurtulma gibi gelebilir, ama cehennem gibiydi.
Pode ter parecido fácil, mas, na verdade, foi um inferno.
Cehennem gibiydi. Sen âşıktın benim karıma.
- Você estava apaixonado... pela minha esposa.
Cehennem gibiydi.
Foi um incêndio infernal.
Sıçan bokları, sigorta için mekanı yaktılar, cehennem gibiydi.
Os estupores atearam um incêndio para receberem o seguro. Podem crer.
Bu yeri ellerinden geldiğince tahliye etmeye çalıştılar ama cehennem gibiydi, insanlar ölüyor ve kayboluyordu.
Tentaram evacuar este sítio o mais rápido que puderam mas era um inferno, as pessoas estavam a morrer e a desaparecer.
Orası cehennem gibiydi.
Foi um inferno voltar ali.
Son birkaç yıl... hemen hemen cehennem gibiydi.
Os últimos dois anos têm sido... como se vivesse no inferno.
- Cehennem gibiydi.
- E foi pior que passar o inferno.
- Cehennem gibiydi.
- Estávamos no inferno.
- Daha da cehennem gibiydi.
- É o parque do inferno.
Kasabayı ellerinden geldiğince hızlı boşaltmaya çalıştılar ama cehennem gibiydi, insanlar ölüyor ve buhar oluyordu.
Tentaram evacuar este sítio o mais rápido que puderam mas era um inferno, as pessoas estavam a morrer e a desaparecer.
Cehennem gibiydi. Kapa çeneni!
- E tem sido um inferno.
" Cehennem gibiydi.
" Foi um inferno hoje.
Bu hafta cehennem gibiydi.
Esta semana tem sido um inferno.
Evet, cehennem gibiydi.
Muito possível.
Cehennem gibiydi, ama hayatta kaldım.
Foi dos diabos mas sobrevivi.
İsmimi değiştirdim, taşındım, her şey cehennem gibiydi.
Mudei meu nome, me mudei, foi o inferno.
"'Bethnal Green Cehennem gibiydi, " derdi büyükannem...
A minha avó dizia que Bethnal Green parecia um inferno.
Çocukluk dönemin, bir tür cehennem gibiydi hasarlı bir çocukluktu.
Uma criança que passara por um Inferno, uma criança lesada.
Cehennem gibiydi öyle mi?
Foi um inferno pra você?
Sana söylediklerimi bir düşün hayatım cehennem gibiydi.
Agora, eu posso dizer a voces, eu vivi do pior.
Benin ameliyatım cehennem azabı gibiydi!
Quando fui operado foi um inferno!
Cehennem gibiydi.
Uma porcaria.
Cehennem azabı gibiydi.
Doeu como os diabos.
Cehennem gibiydi.
Sim, foi infernal!
İki tane cehennem ateşi gibiydi, her şeyi yok etti.
Vieram dois mísseis Hellfire... e destruíram tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]