Cehenneme kadar yolu var Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Cehenneme kadar yolu var. Ben de sana içki ısmarlayabilirim ve bunu yapmak zorunda kalmazsın.
O Diabo em pessoa lhe daria um ou dois sem você precisar fazer isso.
Cehenneme kadar yolu var!
Que vá para o diabo!
Cehenneme kadar yolu var.
Direito ao inferno, tanto me faz.
İstiyorsa bile cehenneme kadar yolu var.
E a mim, ele não importa nada.
General Markham'ın cehenneme kadar yolu var!
E o gen. Markham pode ir para o inferno!
Cehenneme kadar yolu var.
Ao diabo com isso.
Cehenneme kadar yolu var.
Que se lixe.
- Cehenneme kadar yolu var. - Peşini bırakmayacağım.
Ele vai inteirar-se.
Fikirlerinin cehenneme kadar yolu var!
Estou-me nas tintas para o teu deputado.
Cehenneme kadar yolu var!
Que se lixe!
İkinizin de cehenneme kadar yolu var!
Vá a merda! Os dois!
Cehenneme kadar yolu var.
Ele que vá para o inferno.
Cehenneme kadar yolu var.
Estrada para o juízo final.
Hepinizin, cehenneme kadar yolu var.
Para mim, vocês todos podem ir para o inferno.
Cehenneme kadar yolu var, sadece annem beni güldürebilir.
Eu dizia-lhe para desaparecer mas a minha mãe chateava-se comigo
" Cehenneme kadar yolu var.
E ele diz : " Que se lixe.
Cehenneme kadar yolu var, başardı!
Diabos do Inferno me levem, a filha da mãe conseguiu!
Cehenneme kadar yolu var.
Que se lixe mas é isto!
- Cehenneme kadar yolu var!
- Não faço a menor ideia, c'um diabo!
Cehenneme kadar yolu var dostum.
Que se lixe, meu.
Norveç ten annem geliyor... Ama cehenneme kadar yolu var.
Bem, a minha mãe vem da Noruega mas que se lixe...
Cehenneme kadar yolu var.
Aw, que se lixe.
Babamın cehenneme kadar yolu var!
Meu pai que se dane, Luigi. Serei sua mulher.
Cehenneme kadar yolu var, yalanlarını dinlemek zorunda değilim!
Vá para o diabo que o carregue. Não tenho de ouvir estas mentiras.
Cehenneme kadar yolu var.
Levem uma foda a voar!
Hepimizin cehenneme kadar yolu var. Oraya gideceğiz zaten!
E bolas directamente para o inferno para todos nós, porque é para aí que nós vamos!
Geleneklerin cehenneme kadar yolu var, Biz yapmaktan çok mutluyuz..
Que a tradicão se lixe! Estamos felizes por pagar.
Eğer Max kendisi gelmek istemiyorsa cehenneme kadar yolu var.
Se o Max Não acordar por ele próprio, Ele pode... por mim, ele pode ir para o inferno.
Dostluğumuzu bozacaksa cehenneme kadar yolu var.
Mas, se ela foder a nossa amizade, pode ir para o Inferno.
- Pislik herif! - Bu odanın cehenneme kadar yolu var!
- Baixinho idiota!
Evet cehenneme kadar yolu var.
Eu apresento-te umas miúdas!
- Cehenneme kadar yolu var.
- Nas vigas!
Hepinizin cehenneme kadar yolu var.
Para o inferno todos vós.
Eğer böyle düşünüyorsa, cehenneme kadar yolu var.
Se é isso que ela sente, que vá para o Inferno!
Loca gelmemeni söyleyecek. Terk ettiğimde bana yaklaşmamanı emrettiklerini biliyorum. Loca'nın cehenneme kadar yolu var.
"Meu querido rapaz, espero que estejas bem e que recebas isto em breve durante as tuas viagens."
Cehenneme kadar yolu var!
Merda de Sargento JIN! Ao inferno com ele!
Benim ve bu orospunun cehenneme kadar yolu var.
Sabes? Eu e a prostituta vamos para o inferno.
Cehenneme kadar yolu var. Ne dedi?
Só gostaria que ele fosse para o inferno e ficasse lá.
Cehenneme kadar yolu var!
Ela pode ir para o inferno!
Merkez Karakoldaki ilk yılımızda... hiç konuşmadık. Cehenneme kadar yolu var.
No nosso primeiro ano na esquadra da 1ª Divisão, não trocámos palavra.
Cehenneme kadar yolu var.
Ele pode ir para o inferno.
Cehenneme kadar yolu var.
Raios, outra vez.
- Evet, tamamen, kesinlikle. Cehenneme kadar yolu var, diyorum.
Sim, completamente acabado, se nunca mais a vir é pouco.
Evet, cehenneme kadar yolu var..
Sim, que vá para o Inferno!
Hepinizin cehenneme kadar yolu var, cehenneme kadar yolunuz var!
Vocês vão parar o inferno! Ao inferno!
Cehenneme kadar yolu var.
Maldito até o inferno.
Cehenneme kadar yoluın var.
Vá para o inferno.
Şakanın cehenneme kadar yolu var.
- Não foi.
Bırakalım hepsinin cehenneme kadar yolu var!
Que se lixe!
Cehenneme kadar yolu var!
Santa Maria.
Cehenneme kadar yolu var.
O que importa o que ela pensa.