Da ne oldu Çeviri Portekizce
1,687 parallel translation
Masada'da ne oldu?
O que aconteceu em Masada...
- Aldım da ne oldu?
E então?
Toplantıda ne oldu öyle?
O que raios se passou naquela reunião?
Ne oldu şimdi, beni bunun içine koydunuz da ne oldu?
Puseste-me nesta engenhoca e agora?
Bu arada sen konuşmuştun... PPP'i karışımdan vaz geçirme işine ne oldu?
E tu não deverias ter tirado os Psi Phi Pi da festa?
Ben onları Pie Hole'a çağırdım, ve sonra ne oldu ;
Eu convido-os para o Canto da Torta.
Benim için derin, karanlık ve dokunaklı konu hakkında laubali bir konuşma oldu. - Ne kadar derin, karanlık ve dokunaklı?
As vigílias só têm graça se tens um bom jogo de futebol para ouvir e o lugar da vigília fica ao lado de um vendedor de cachorros.
Lindsey'nin annesine ne oldu?
O que aconteceu à mãe da Lindsey?
Bakın... Mısır'daki kölelikten kurtulduğumuz zaman vaat edilmiş toprakları bulduğumuzda, ne oldu?
Vejam... quando fomos libertados da escravatura no Egipto, e encontramos a terra prometida, que aconteceu?
6 Haziran'da, Batı Texas'da önemli ne oldu?
No dia 6 de Julho, que notável evento aconteceu aqui no oeste do Texas?
Geminin göbeğine insanların taşındığını gören tanıklar var. Sonra ne oldu... İşte öyle.
Há testemunhas que viram como levam pessoas para a barriga da nave o que aconteceu depois... bem...
Ne oldu Lübnan'da?
O que tem o Líbano?
Ne oldu da tüm bunları kaldırabileceğimi sandım ben?
O que me fez pensar que conseguia lidar com isto?
Ne oldu da Lucas Amcam böylesine sinirlendi, anne?
Porque é que o tio Lucas ficou tão zangado, mamã?
Her ne kadar kolay olmasa da hayatımın anlamı o aşk oldu.
E embora não tenha sido fácil, tem sido tudo para mim.
Yukarıda ne oldu?
O que aconteceu depois de subires?
Ne oldu Dean? Aşağıda ne kadar eğlendiğimizi hatırlamıyor musun?
Não se lembra da diversão que teve lá embaixo?
Peki ne oldu da değişti?
Um futuro brilhante. O que aconteceu? Ficou doida?
- Bryton Lisesi'ndeyiz. - Ne oldu?
É da escola Bryton.
Bayan gözüyle olaylara bakmaya ne oldu?
E aquilo da perspectiva feminina?
Peki, ne yaptınız da böyle oldu?
Bem, o que fez?
Söylesene Leon, ellerin ne oldu da böyle yaralandı?
Diga-me, Leon, como é que se aleijou nas mãos?
Ne oldu? Otopsi odasındaki ayak izinin sahibinin kimliğini buldum.
Tenho uma identificação da pegada que estava na sala de autópsia.
"Sabahın üçünde aranmaz" kuralına ne oldu?
Mas que raio aconteceu a não ligar? São três da manhã.
Şimdi ne oldu da sana birden evet diyeceğimi sandın?
Que raio te faz pensar que de repente tenho vontade de entrar no jogo?
Yine ne oldu? Cassidy okuldan uzaklaştırma almış.
Penso em passar o resto da minha vida com ela.
Bugün ne oldu da...
O que aconteceu hoje...
Peki, Keller'ınkilere ne oldu?
O que aconteceu com as pegadas da Keller?
Ne zamandır buna hayatıma burnunu sokmak da dâhil oldu?
Desde quando isso te dá o direito de te meteres na minha vida?
Ne demek. Nasıl oldu da kaçtı ki?
Não foi nada, como é que ele escapou?
O da neydi? Ne oldu?
- Que foi aquilo?
Ne oldu? Ed, sadece bir saat.
Ed, dá-me uma hora.
Testler her ne kadar kardeşinin fonksiyonları çalışıyor dese de beyin ölümü oldu.
Os testes confirmam que, embora as funções corporais da tua irmã estejam bem, o cérebro está morto.
Ya da ne oldu?
O que aconteceu?
- Uçaktaki partiye ne oldu?
- O que aconteceu ao avião da festa?
- Ne oldu o halde? Sen ve Bayan Tornay, Ian Wallace'ı Lower Linx'ten evine kadar izlediniz, sonra da kavgaya mı tutuştunuz?
Tu e a Sra. Tournay seguiram o Ian Wallace até casa desde o Lower Linx e depois tiveram uma discussão?
Ne olacak, dersini aldı da, diyor ezber oldu.
Nada. Apenas teve a sua lição.
Ne oldu? Köyün yeni şeklini beğenmediniz mi?
Não gostaram do novo aspecto da Aldeia?
- Size ne oldu? Oturun.
Isso é da emoção?
Ben nasıl oldu da küçük bir kız ve ahmak arkadaşı tarafından alt edildim. Benim güzel stadyumum ne zaman bir arı barınağı olarak ilan edildi ve yazılı olan $ 804 milyon doların üçte dördünü benden aldılar.
Então, foi assim que fui vencido por uma rapariguinha e o seu companheiro de meia-leca quando o meu belo estádio foi declarado um santuário de abelhas, e tive que abdicar de 3 / 4 de 804 milhões de dólares.
Çığ düştükten sonra ne oldu?
- E que aconteceu depois da avalanche?
Jen'i görmek ne kadar da hoş oldu!
Foi adorável ver a Jen.
Peki Senatör Amidala'nın yanındakiler ne oldu?
E os companheiros da Senadora Amidala?
Mağazadaki video kaydına ne oldu?
Que aconteceu ao vídeo da loja?
Ne oldu da hayatını yaşamaya başladın?
O que te levou a "aproveitar o dia"?
- Jefferson'daki işe ne oldu?
- E o trabalho no 350 da Jefferson?
1959'da Lambert Üssü'nde ne oldu?
O que aconteceu em 1959 no Forte Lambert?
Sınıfların ayrımına ne oldu?
O que é feito da separação de classes?
Görüntüye ne oldu?
Onde esta o botão da TV
Ne oldu da battı?
Como é que afundou?
İyi bir elemandı. Ama ne zaman şu olay oldu şu ufaklığın kafasını uçurdu, o olmadı. Onu sen bu işe soktun Ken.
Ele foi um bom tipo, mas resumindo, sabes, ele estoirou os miolos da porra de um puto.
da ne 23
da ne demek 81
da nerede 17
da ne var 31
da ne işin var 23
da ne yapıyorsun 30
da ne yapıyordun 16
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
da ne demek 81
da nerede 17
da ne var 31
da ne işin var 23
da ne yapıyorsun 30
da ne yapıyordun 16
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne oldu ona 111
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne olduğunu 23
ne oldu dostum 18
ne oldu size 33
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu canım 18
ne oldu ona 111
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne olduğunu 23
ne oldu dostum 18
ne oldu size 33
ne olduğunu biliyorum 99